English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ж ] / Журналистов

Журналистов tradutor Português

269 parallel translation
У меня тут целая комната журналистов.
Tenho ali uma sala cheia de jornalistas.
Так что, конечно, персонажи фильма не похожи на нынешних журналистов.
Naturalmente, o que se vê neste filme não tem nenhuma relação com os jornalistas de hoje.
Какая у вас, журналистов забавная традиция.
É uma superstição muito curiosa, essa que me contaste há pouco.
Мама и папа не пустят на свадьбу журналистов, будет лишь мистер Грейс из отдела светской хроники.
Os meus queridos papás não permitem repórteres cá, excepto Mr. Grace, que cobre eventos sociais.
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
Que amável da sua parte ter-me convidado aquela tarde, E que feliz coincidência, vários representantes de outros jornais estarem presentes,
Рэймонд Шоу - доверенный помощник Холборна Гэйнса, одного из самых уважаемых журналистов Америки.
O Raymond Shaw é assistente privado do Holborn Gaines, o nosso jornalista político mais respeitado.
Я не делаю заявлений для журналистов!
Não faço declarações a jornalistas.
- Он вызвал журналистов?
Não te zangues.
Большинство журналистов работают, так я.
A maioria dos jornalistas é como eu.
... Выйти через парадный вход и ответить на вопросы журналистов? ... Или выйти через чёрный ход и отменить свой приказ?
Ou saio pela frente e respondo ao que me perguntarem, ou saio pelas traseiras e manda recuar os seus homens?
- Нужно удержать этот кризис в местных рамках. - Я знаю местных журналистов. Могу поговорить с ними.
Conheço os repórteres, são amigos, falarei com eles.
- Гарри привел журналистов.
- Harry trouxe alguns reporteres.
Около 600 журналистов освещают все детали визита.
Estima-se em 600 os jornalistas que estão a seguir a visita.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди. Джон Шанклер был сокамерником Вили Окифа в Анголе.
A jornalistas investigando em Nova Orleães, foi afirmado que o Promotor Jim Garrison e elementos do seu gabinete intimidaram, subornaram e até mesmo drogaram testemunhas, numa tentativa de relacionar o empresário Clay Shaw com o assassinato de John F. Kennedy.
Месье Опалсен, этим вечером в театре меня поджидала толпа журналистов.
Sr. Opalsen, esta noite no teatro havia jornalistas à minha espera.
На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера грядёт важное событие, испытание машины и консорциум пригласил множество журналистов.
Há uma atmosfera de festa em Cabo Canaveral onde o Consórcio Internacional recebe os meios de comunicação para um teste dos sistemas.
Некоторые из вас уже знают, что один из наших учеников, Стивен Картер, выиграл в конкурсе юных журналистов, проводившемся газетой Бейсингстоук Рекордер.
Alguns de vocês já devem conhecer um de nossos pupilos, Steven Carter, vencedor do Concurso Jornalístico da Basingstoke Recorder.
По-твоему всех этих журналистов утром озарило : "Я знаю, где Анна Скотт".
Toda imprensa acordou hoje e disse :
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
Em associações profissionais de Direito ou Medicina, ou organizações de jornalistas, engenheiros, teatro e artistas de cinema, os judeus só podem ser aceites em número que não exceda seis por cento da comunidade total.
Спасибо, сенатор. - Да, хорошо. Если вдруг судья или политик грешит этим -... для нас, журналистов, это находка.
Se um juiz ou um político pegar num charro, eu escrevo logo um artigo.
Ни один из тех журналистов которые были там не дожили до сегодняшнего дня.
Nem um do reporteres que assistiram a esta demontração estão vivos hoje.
У нас много друзей-журналистов.
Muitos dos nossos amigos são jornalistas.
Два раза в году на вопросы журналистов из гурманских журналов отвечает персонал кухни.
Duas vezes por ano, a cozinha convida jornalistas de revistas de culinária.
- Это был Артрур Лидс, и потом еще парочка журналистов подходили ко мне.
- O Arthur Leeds mas os outros impediram-me de responder.
Я говорю, что если кто-то из журналистов захочет написать об этом, я мог бы дать коментарии.
Se alguém da imprensa quisesse escrever esta história, eu comentaria oficialmente.
Я не могу влиять на журналистов, мистер Крэндлер.
Não tenho nada a ver com as notícias, Sr Krendler.
Никаких журналистов больше.
Năo há mais entrevistas.
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
O Senador Palmer vai lá aparecer, os apoiantes e os media esperam ver o candidato, que não deixou o incidente desta manhã interferir no seu horário.
И уведите этих журналистов за баррикады.
Mantém essa equipa de jornalistas atrás da barricada.
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
As autoridades de Berlim Ocidental quiseram impedir a reportagem...
У современных журналистов принято брать пиво в постель?
É este o estado do jornalismo moderno, levar cerveja para a cama? Sim.
Союз журналистов осуждает арест ведущего репортера
"Sindicato dos jornalistas condena prisão de jornalista"
Многие из рок журналистов задавали вопросы о будущем группы. Возникал ли у вас когда-либо момент, когда бы вы задумывались о том, чтобы прекратить существование группы Металлика или о распаде группы? ЖУРНАЛИСТ # 1 :
Muitos na imprensa do rock questionavam o futuro dos Metallica.
Общественность привыкла меня видеть за трибуной противостоящей враждебной прессе, и существует неправильное представление, что я здесь, чтобы блокировать журналистов или ввести в заблуждение публику, перекрутить или даже скрыть правду, когда, по сути, любой хороший пресс-секретарь стремится сделать как раз наоборот.
O público está habituado a ver-me confrontar jornalistas difíceis e impera a ideia errada de que estou aqui para obstruir os jornalistas ou enganar o público, alterar ou até esconder a verdade quando um bom porta-voz pretende exactamente o oposto.
Существует неправильное представление, что я здесь, чтобы блокировать журналистов или ввести в заблуждение публику, перекрутить или даже скрыть правду, когда, по сути, любой хороший пресс-секретарь стремится сделать как раз наоборот.
Impera a ideia errada de que estou aqui para obstruir os jornalistas ou enganar o público alterar ou até esconder a verdade quando um bom porta-voz pretende exactamente o oposto.
Существует неправильное представление, что я здесь, чтобы блокировать журналистов или ввести в заблуждение публику, перекрутить или даже скрыть правду.
Impera a ideia errada de que estou cá para obstruir os jornalistas e o público. Para alterar ou até esconder a verdade.
На журналистов Элсопов и на Блока он не напал.
Eles não foram atrás do Alsops ou do Herb Block.
Холленбек был одним из самых принципиальных приверженцев странных и сомнительных новых методов компании Си Би Эс, характерных для ее журналистов ".
O Hollenbeck era o que muitos astutos alunos dos estranhos e questionáveis novos métodos da CBS consideravam "típico dos seus locutores." Por Jack O'Brian.
Я помню, когда пресса отправилась в Боснию, я читала, что люди радовались, видя американских журналистов.
Lembro-me de ler, quando a imprensa foi à Bósnia, que as pessoas rejubilavam, quando viam os repórteres americanos.
Слушай, мне нет никакого интереса оказаться замешанным в расследование убийства,... к которому я не имею никакого отношения,... или привлечь журналистов.
Olha, não tenho interesse algum em estar no meio de uma investigação policial. Não tenho nada a ver com isso... nem vamos falar no espectáculo que os media farão.
Понимаешь, есть семинар по фотожурналистике для старшекурсников-журналистов.
É que há uma aula de fotojornalismo, mas só para alunos de jornalismo.
Да ты что! Это все сказки журналистов.
Isso é uma treta jornalistica.
Это выдумки журналистов, не волнуйся, мам.
São histórias de jornalistas, não te apoquentes.
Единственная возможность с группой журналистов.
E a única forma é ir com o comboio da imprensa.
Не надо выгонять журналистов.
Näo expulse os jornalistas.
Ненавижу журналистов.
Eu não tenho absolutamente respeito nenhum pelos jornalistas.
Вы не любите журналистов?
- Não gosta da imprensa.
Журналистов много и они разные.
Por imprensa, refere-se a muita gente.
Ты оскорбляешь журналистов.
É um insulto para os jornalistas.
И людям глубоко наплевать на его слова о том, что он хочет поубивать журналистов.
Não me parece que as pessoas se importem muito que ele tenha dito que quer matar a imprensa.
Тем больше у нас шансов сохранить все в тайне от журналистов.
E quanto mais depressa chegarem, mais fácil será manter o caso longe dos jornais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]