English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Забудь про это

Забудь про это tradutor Português

57 parallel translation
Забудь про это.
Esquece.
- Забудь про это.
- Esqueça.
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
- Estou perto de comandar, senhor.
- Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе. Сконцентрируешься на гольфе.
Tens de desistir disso e concentrares-te no golfe.
- Забудь про это!
- Volte!
Забудь про это!
Cala-te!
Забудь про это.
Esquece!
Просто забудь про это.
Esqueça o que viu, sim?
А я учил про колорадских жуков. А, ладно, забудь про это.
De qualquer maneira eu queria fazer insectos de batata.
- Забудь про это, Эдмон.
- Liberta-te dele, Edmond.
Забудь про это, я знаю, как это происходит.
Esquece. Eu sei como funciona.
Ну, ладно, вот что, забудь про это.
Sabes que mais? Esquece.
- Забудь про это.
Esqueça.
- Забудь про это.
- Esquece.
Забудь про это дерьмо о нежных чувствах.
Esquece essa tanga de sentimentos.
Я болван. - Пожалуйста, катайся со мной. - Забудь про это Стэн.
Por favor, patina comigo.
Знаешь что? Просто забудь про это. Ладно.
- Óptimo, esquece.
В последний раз, когда я вам помогал, я попал в Россию вместе с чокнутым медвежатником... А ты, ты мне за куртку так и не заплатил. Забудь про это.
E na última vez, acabei na Rússia com um arrombador psicotico... e tu, sim tu, ainda me deves aquele casaco porreiro.
Не забудь про это.
Não te esqueças de o fazer.
Я сказала тебе, где мы встретимся, так что будь там или забудь про это.
Já te disse onde nos encontrávamos, por isso, vai lá ter ou esquece.
Забудь про это.
Esqueça-o.
Кира, послушай, забудь про это.
Kiera ouve, esquece isso.
Забудь про это.
Esquece isto.
Забудь про это.
- Esquece.
Забудь про это!
Esqueça!
На каком задании был ты, когда я был на Ремингтоне? - Забудь про это, Джейк.
Em que missão estiveste quando eu estava na Remington?
Забудь про это!
- Outro trabalho, não.
- Абби, забудь про это.
- Abby, larga-me. - Não.
Ладно, тогда забудь про это и думай дальше.
Vamos deixar isso de lado e continuar a pensar.
Забудь про это.
Deixa isso para trás.
Забудь ты про это семейную ответственность.
São só todas essas responsabilidades familiares.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Esqueça tudo pois a culpa deve ter sido minha e irei meter-me em sarilhos...
Это потому что ты не женщина. Забудь про правдоподобие.
Mas tu não és mulher, a veros - similhança para elas não existe.
Ты думаешь, это правильно? Забудь про романтику. Она шлюха.
Ela não presta.
Забудь ты про это.
Esqueçamos isto.
Забудь ты про это.
Sai daí!
— Забудь это слово-паразит "мы". Я про тебя спрашиваю.
Olha, eu não sou teu patrão.
да... это не так, забудь про кристину... ты хард-кор.
Claro que és. Tu não és... tu apenas não és como a Cristina. És dura.
И забудь про Гершвина или Сондхейма, потому что это их до смерти пугает.
Isso assusta demais!
Не нервничай.. забудь я единственный, кто думает, что это испытание с кофе пройдет со временем?
Alguém acha que este teste de triagem é uma perda de tempo?
— Тогда, знаешь что отдай эти фотографии копам, и забудь про это.
Dá a fotografia à Polícia e segue em frente.
Забудь ты про это.
Esqueçe isso.
Забудь-про-это.
Fuhgetaboutit ( = esquece isso ).
Забудь про это.
Estou a tentar não me lembrar disso.
Забудь про шифровальные ключи, я определенно слишком усложняю это.
Esquece as chaves de encriptação. Estava a pensar demais!
То есть это делает Санта Гебер? Забудь про Гебера, потому что...
- porque pode ser...
Да всё в порядке, забудь уже про это
Não há problema. Já chega de falar nisso.
Не забудь им про это рассказать.
- Diz-lhes isso. - Já disse.
Забудь немедленно про это прозвище.
E digo para parares de usares essa alcunha agora mesmo
Это мило, Розали, но забудь про любовь.
- Isso é muito gentil, mas corta essa do amor.
Хочешь моего совета? Забудь про это.
Queres o meu conselho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]