Закончен tradutor Português
483 parallel translation
Медовый месяц официально закончен.
A lua-de-mel está oficialmente terminada.
Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы. Чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее.
Tenho de lhe pedir alguns dos seus homens para o caminho-de-ferro para que o último trecho da linha fique concluído assim que possível.
Первый этаж уже закончен.
O que é simples e clássico é sempre melhor.
Фюзеляж закончен,..... но надо проверить крепления.
O carenado está quase pronto... mas deve revisar os equipamentos de controle.
Бал закончен.
Acabou-se o baile.
Разворот закончен, капитан.
Rota invertida, Capitão.
Допрос закончен, значит...
- O interrogatório terminou.
Закончен?
- Terminou?
- Он закончен.
- Bem, já acabou.
Обед ещё не закончен.
O jantar ainda não terminou.
Он ещё на стадии разработки, но будет закончен и выставлен на продажу за 2 года.
Ainda está em desenvolvimento, mas deve estar no mercado em 2 anos.
Фильм закончен.
O filme está acabado.
Массаж закончен.
- Isso mesmo.
Все, наш разговор закончен.
É só. No que me toca, a conversa acabou.
- Уже практически закончен.
- Está quase terminado.
Господа, прием ставок закончен.
Não há mais apostas, por favor.
Прием ставок закончен.
Não há mais apostas, por favor.
Урок плавания закончен.
A lição de natação acabou.
Траурный срок закончен! Он безумен!
O luto acabou.
Корабль почти закончен.
A nave está quase pronta.
Но он не закончен, мистер Нэвилл.
Mas não está concluído, Mr Neville.
Обед закончен.
Não vai ter almoço.
Но их праздник закончен.
Agora a festa deles acabou.
Твой репортаж закончен, Кен.
Eles vão reunir-ser junto ao Iate, e estarão de volta a Martinica antes do amanhecer.
Браво-6, прием закончен.
Bravo Seis fim.
Можете возвращаться... Урок закончен.
Podem voltar para dentro, terminámos.
Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
A pujante peça continua e podes contribuir com um verso "
Дамы и господа, бой закончен.
Esta luta acabou.
Данный этап терапии закончен.
Sim, bem... isto finaliza esta parte do tratamento.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Segundo os meus cálculos, vamos atingir os 140 kmlh antes de chegarmos... á beira da ravina, altura em que seremos transportados para 1985... e atravessaremos em segurança a ponte completa.
У него не закончен один отчет.
Há apenas um relatório para acabar.
- "Ваш пир закончен", Кирк.
- "Os nossos festejos chegam ao fim".
Тогда можно считать, что этот спектакль закончен?
- Então, presumo que tenha acabado? - Sim.
Роман почти закончен. Сыщик вот-вот погибнет.
O livro está quase acabado e o meu detective está quase morto.
И замер бой часов... Закончен долгий день.
# O relógio interrompe o som, # o longo dia termina.
Закончен долгий день.
# o longo dia termina.
Том мук твоих прочтен... Закончен долгий день.
# Teu livro de aprendiz está lido, # o longo dia terminou.
Закончен долгий день.
# O longo dia termina!
Мой перерыв закончен.
Meu intervalo acabou.
Разговор на этом закончен!
Esta conversa acabou!
Прием закончен.
- Entendido, Capitão. Entendido.
- Прием закончен. - Проверьте там, за шлюпкой.
Vocês dois, deiam uma olhada ali!
Анализ закончен.
Processando.
Он закончен.
Está acabado.
Это - итальянский виноградник. Он не закончен.
E este será um vinhedo italiano quando estiver concluído.
Возможно мой урок еще не закончен!
Talvez a minha lição ainda não tenha terminado.
Он еще не совсем закончен.
Não olhe.
Гонг прозвенел, бой закончен, успокойся.
- A luta acabou, acalma-te.
Урок истории закончен, отпустите корабль.
Liberte a nave!
- Резервуар будет закончен к утру.
- Situação?
Урок не закончен...
A aula não acabou.
закончено 47
закончена 37
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончена 37
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32