English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Застрял

Застрял tradutor Português

1,550 parallel translation
Эй, что ты застрял?
Ei, aceitas ou não?
По дороге домой я застрял в пробке, так что, наверное, где-то в 8 : 30-9, плюс-минус.
Estava a caminho de casa, fiquei preso no trânsito. Então, provavelmente, 8h, 9h. Mais ou menos.
Ты ведь знаешь. что он там застрял, да?
- Sabes que ele está preso ali dentro, sim?
Я тоже хотел убежать, но застрял в розовом кусту и упал.
Eu queria correr também, mas fiquei preso numa roseira e foi quando caí.
Ок, возможно тебе не захочется слышать это сейчас, после всего того что я сказала, но... Ты, как бы, застрял со мной.
Tu podes não querer ouvir isto agora depois de me ter passado lá dentro, mas... estás meio preso a mim.
Ого, бедный парень. Сейчас он застрял в тяжелом месте.
Está preso num lugar difícil.
Я... застрял
Está preso.
Один с рваной раной головы и болями в животе, другой, они сказали что-то о рыболовном крючке, - Который где-то застрял.
Um com ferimento na cabeça e dor abdominal e o outro disseram que tinha um anzol preso não sei onde.
Каллен сейчас скажет Тьери, что шприц застрял. Приготовьтесь.
Callen vai dizer ao Thierry que a seringa está danificada.
Когда Винни-Пух застрял в норе, все его друзья ухватились за него, тянули и вытянули.
Quando o Winnie the Pooh ficou com a sua cabeça presa na colmeia, os seus amigos pegaram nele e puxaram e puxaram.
Я надеюсь, его следующим твитом будет "Попкорн застрял в трахее"
Espero que o próximo tweet seja " Pipocas presas na traqueia.
Верно. "Помогите, я застрял на китайской фабрике печенья."
"Socorro! Sou prisioneiro de uma fábrica de bolinhos chinesa."
Иногда мне кажется, что я застрял в одном из этих плохих фильмов про напарников-полицейских.
Algumas vezes eu sinto que estou preso num desses filmes de amigos policias.
Стефан застрял там, и я не знаю, как я смогу вытащить его оттуда.
O Stefan está lá preso e eu não sei como tirá-lo.
Да, я... я... в пробке застрял.
Estou preso no trânsito.
Келли Хайден и я застрял в лифте
Estou com o Hayden e a Kelly Estamos presos num elevador
Застрял
Esta fechada
- Он застрял под завалами.
- Ele estava preso debaixo dela.
Он застрял в гамаке.
Ele ficou preso na rede.
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Por um lado, nem acredito que estou preso aqui.
Он застрял в пробке.
- Ele ficou preso no trânsito.
Мой руль застрял
- O meu leme ficou preso.
Что ж, поскольку ты все равно здесь застрял, маленьким совет, ладно7
Bom, então... Já que estás preso aqui, um pequeno conselho, está bem?
Похоже, он хорошо здесь застрял. Не думаю, что нам стоит пытаться вытащить его.
Ele está bem preso, não tenho a certeza que devamos tentar mexê-lo.
Он застрял довольно хорошо.
Muito entalado.
Застрял на чужой планете после крушения шатла?
Presa num planeta extra-terrestre depois da queda de um vaivém?
У него просто ключ застрял.
A chave dele estava presa.
После того как ты застрял в списке они уже оба при адвокатах.
Depois do que fizeste, ambos querem advogados.
Но раз уж ты застрял здесь со мной мы могли бы извлечь из этого лучшее.
Mas, como tens de me aturar, o melhor é aproveitar. Olha.
Кажется, застрял.
Devo estar a bloqueá-lo.
"Застрял тут!"
- "Preso aqui."
Все еще не застрял.
Ainda está preso.
Ну, она вошла здесь и пробила лопатку. а потом осколок вышел и застрял в шпале позади него.
Entrou aqui, bateu na escápula, e uma parte saiu e alojou-se naquele canteiro atrás dele.
Ты застрял в прошлом.
Estás agarrado ao passado.
Уверена, он просто застрял в пробке или вроде того.
Tenho a certeza que ficou preso no trabalho ou coisa parecida, está bem?
Я застрял с Бойдом.
Agora estou preso ao Boyd.
Застрял?
Ficaste preso?
Ребенок застрял в хламе твоей матери.
A tua filha está presa nas coisas da tua mãe.
Карл Пилкингтон из Манчестера застрял в бараке где-то в Израиле.
"Karl Pilkington, de Manchester, está preso numa cabana, algures em Israel."
Ботинок застрял.
A bota ficou presa.
Что значит, ботинок застрял?
Como assim, presa?
То и значит : этот дурацкий огромный ботинок, который ты заставила меня надеть, застрял. и я не могу его вытащить.
Estas botas estúpidas que me obrigaste a calçar ficaram presas!
застрял.
- Pelo amor de Deus!
Он застрял.
Vai... - Está preso.
И кусочек лайма в волосах застрял.
E tens lima no cabelo.
Мой ремень застрял!
- O meu cinto está preso!
Я застрял.
- Estou preso.
Я застрял на работе.
Fiquei retido no trabalho.
Ну, меня там не будет чтоб спасать твою задницу я застрял тут
- Estou preso aqui.
Пит застрял в своего рода параноидальной иллюзии
Divisão de Chicago.
Застрял там на три дня.
Problema no motor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]