Застряла tradutor Português
957 parallel translation
Портсигар - куда ни шло, но чтобы пуля застряла в требнике...
com cigarreiras já tinha visto, mas nunca com um livro de salmos.
- Пижама застряла.
- Fiquei preso na porta.
- Я попадала. Конечно, вы можете сказать, что это не был обвал в прямом смысле этого слова, но однажды я застряла в лифте, в магазине, где я работала, между цокольным этажом и подвалом.
Poderão não o chamar desabamento, mas já estive pressa dentro dum elevador numa ocasião, na loja onde trabalhava, entre a cave e a subcave.
Мне потребуется помощь. Пуля глубоко застряла.
Vou precisar de ajuda, o ferimento é profundo.
- Нога застряла.
- O meu pé está preso.
Я нашел её там, где застряла ваша машина.
Encontrei-o no sítio onde trocou o pneu do carro.
- О, застряла в метро.
No metro, atrasei-me...
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Tenho as coordenadas dela, mas ficou suspensa em trânsito.
Повозка застряла намертво.
Elas ficaram paradas, e nada faz andar estas criaturas.
Похоже, что лодка застряла в машине шерифа, Эдди?
Aquilo parece um barco enfiado no carro do Xerife, Eddie?
- Пуля застряла в сердце.
- A bala alojou-se no coração.
.. а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна.
Nixon será reconfirmado... e o Post tem uma história que ninguém quer.
"Она застряла!"
Obstruir-se!
Нижняя часть Винни застряла наверху 28-й страницы, а его верхняя часть - внизу 30-й страницы.
Enquanto a parte de trás do Pooh estava presa no topo da página 28, a parte da frente estava presa no final da página 30.
С того, когда у меня в ухе застряла вата.
No momento em que a coisa me entrou no ouvido.
Лапа у него застряла.
e... e ficou preso.
Потяни меня за ноги, я застряла.
Puxa-me o pé. Estou presa.
Она застряла в окне, я ее вытащила.
Ela ficou presa na janela, já vem aí.
- Ты застряла?
- Olá, Paul.
Мои вещи стираются, я пролила на них масло и вдобавок застряла в окне...
Entornei manteiga na minha roupa, fiquei presa na lavandaria...
Стой, у меня нога застряла.
Despacha-te!
Ты здесь застряла.
Estás presa aqui.
Я сожалею, что застряла в этом притоне.
Eu, por ainda estar aqui enfiada nesta espelunca.
– Инди, я застряла.
- Indy, anda cá! - Puxa o fecho!
Я застряла.
- Está emperrado!
За каким чёртом ты там застряла?
Então, porque é que paraste?
Н-да, похоже, что я здесь застряла.
Parece que não posso sair daqui.
Нога застряла!
O meu pé!
Наверное, лягушка застряла в трубе!
Deve ser um sapo que entope o tubo. Ou uma cobra.
У меня там когда-то застряла штанина.
Uma vez, a perna da calça ficou lá presa.
Если уж застряла с первым парнем.
Devias ter ficado com o primeiro sujeito.
Не могу поверить, что ты оказалась достаточно тупой, прилетела сюда... и застряла здесь из-за шторма.
Que querem fazer? Não acredito que tenham sido tão parvos que tenham vindo cá abaixo.
Пуля застряла в позвоночнике Лио
A bala alojou-se na coluna do Leo.
Пуля застряла в позвоночнике, Но мы успешно извлекли её.
A bala alojou-se na coluna, mas removemo-la com sucesso.
Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
Estou presa num polímero adesivo e tenho um prazo a cumprir!
Застряла.
Está presa. Vamos.
Я застряла в пробке.
Eu estava presa no trânsito.
- Моя рука застряла. - Так, не дурачься.
- Deixa-te de brincadeiras.
Простите, что заставляю вас двигаться, но я застряла в проходе. Бортпроводник меня не пустил.
Lamento obrigá-lo a isto, mas fiquei presa no corredor, e o assistente de bordo não me deixou passar.
Тут одежда застряла.
Está preso num bocado de tecido.
- Там застряла крышка от бутылки.
Uma tampa de garrafa ficou presa no buraco do dedo.
Она, похоже, застряла в листьях.
Parece estar presa... Entre estas duas flores.
А почему она застряла?
Por que pára aí?
Ты что, застряла?
Que faz aí especada?
После этого у меня лапша в горле застряла. Ну и дела творятся!
É difícil gostar de miojo depois disso.
Я застряла в банке, в вестибюле банкомата.
Fiquei presa no banco, no vestíbulo de uma caixa multibanco.
Я на весь день застряла в Dixieland Deli.
Passei o dia no Dixieland.
Женщина выглядит, как большая пробка, которая застряла в конце тоннеля.
- Onde estamos agora?
Одна пуля застряла в печени.
Uma bala atravessou o fígado.
Она застряла.
Aconteceu um imprevisto.
Она там просто застряла.
Está presa.
застрял 110
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял в пробке 21
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16