Заходите tradutor Português
1,715 parallel translation
Заходите.
Entrem.
Заходите к нам.
Solène, tem um cliente.
- Заходите.
- Entrem.
- Заходите.
- Estamos a entrar.
Мы ждем Вас. - Заходите. - Спасибо.
- Estávamos à sua espera.
Когда вы вернётесь, если заходите, вы можете сделать пожертвование. Некоторые люди делают.
Pode fazer um donativo à saída se achar que é necessário.
Вариант второй : вы заходите в дом, и мы вместе ждем полицию.
Ou opção dois, entra e espera pela polícia aqui.
Вы же промокли насквозь, заходите...
Venha para dentro.
Заходите, если что. Я всегда рада скептикам.
Apareça, cépticos são sempre bem-vindos.
Итак, заходите, ребята, это просто!
Todos a bordo, é muito fácil.
Да вы заходите.
Entrem.
Давайте быстрее заходите в воду.
Despacha-te e entra na água.
- Заходите и осмотритесь.
- Vão dar uma vista de olhos.
Ну, заходите.
Entrem.
Не заходите.
Não pode entrar.
Не заходите.
Não entre.
Райс, Рорер, заходите с севера. Там кухня.
Rice, Rorer, aproximem-se pela parte norte, onde fica a cozinha.
Заходите как-нибудь в клуб, если интересно.
Venha para o clube um dia.
Пожалуйста, заходите.
Por favor entre.
Заходите, девочки.
Entrem, meninas.
- Заходите, садитесь.
- Entre, sente-se.
Да, заходите.
Sim, entre.
Эй, парни, заходите... нет, нет.
Ei, meu... Não, não.
Заходите внутрь, кое-что вам покажу.
Entrem. Quero mostra-vos uma coisa.
Заходите, заходите.
Entrem.
Заходите сами, если хотите поговорить.
- Não! Não! Entre você, se quiser falar.
- Давайте, ребята, заходите. - Что за срочные новости?
- Quais são as novidades?
Заходите, молодая леди.
Para a aula, jovem.
Заходите, добро пожаловать, присаживайтесь.
Entrem, sejam bem-vindos. Sentem-se.
Вы заходите первым, а я захожу ровно через 10 минут.
Vais agora, e eu vou daqui a exactos 10 minutos.
- Да. Говорил "заходите" и все.
Ele passava o tempo a mandar-nos para aqui.
О, Стэнли, Филлис... Заходите.
Stanley, Phylis, entrem.
Заходите, пожалуйста.
- Entre, por favor.
Заходите.
- Pode entrar.
Заходите.
- Podem entrar. - Pai!
Заходите.
Entre!
Хорошо, мальчики, заходите.
Muito bem, rapazes, entrem.
Заходите схолоду.
Saiam do frio.
Заходите
- Sente-se.
Когда вы заходите в это место, и там играет музыка, а дельфины прыгают и улыбаются, очень сложно увидеть проблему.
Quando se caminhada por este lugar e a música está a tocar, o golfinho está a saltar e a sorrir, é difícil ver o problema.
Они развернули карту на столе и отметили красными крестиками места, со словами, "Не заходите сюда, не заходите сюда, не заходите сюда, не заходите сюда".
e puseram um mapa sobre a mesa e marcando com uns X vermelhos no mapa. e a dizer : não vá aqui, não vá aqui, não vá aqui, não vão aqui.
Не заходите, пока я не скажу.
Não venhas até que eu diga para fazê-lo.
Дверь не заперта, заходите.
A porta está aberta. Entre!
Вы заходите, чтобы принести еды.
Tu entras para trazer comida.
Заходите.
Entra.
Но их тут многовато, заходите как можно тише.
Mas há muita gente. Entre com o máximo cuidado possível.
Я о том, что, в любом случае, если заходите поговорить со мной, просто нажмите вот на эту кнопку.
Quero dizer, de qualquer forma, se quiserem falar comigo, carreguem neste botão.
Заходите.
Entre.
Прошу, заходите.
Por favor, entre.
Заходите, открыто!
Entrem, está aberto.
Заходите, мистер Ривера.
Chegámos, Mr.
заходите ещё 17
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25