Зачем она tradutor Português
1,053 parallel translation
- Зачем она тебе?
- Para que a queres?
Но зачем она нужна?
Que é o forro?
Ты взял расчёску! Зачем она тебе?
Para que precisas dele?
Зачем она тебе?
Uma ratazana. Porquê?
- Могу я узнать, зачем она понадобилась?
Posso perguntar por que ela era necessária?
И зачем она ломала прекрасные клюшки для гольфа?
E porquê partir um conjunto de tacos perfeitos?
Зачем она?
Para quê?
Но зачем она мне? Как я её засуну в рот?
Como é que vou conseguir chegar com ele à boca?
Зачем она это сказала?
Mas porque diria ela algo assim?
Ума не приложу, зачем она сюда пришла?
Que fará ela aqui?
Зачем она это делает? Я не знаю.
Porque faz ela isto?
Зачем она...
Porque é que ela...
Зачем она тебе?
Vá, informa-me sobre ela.
- Я же не знаю, зачем она его использует.
- E então? - E então? Não sei para que o usa.
В смысле, зачем она обернулась полотенцем?
Para que atar a toalha em volta?
Так зачем она писала письмо?
Então quem foi que escreveu a carta?
Я не знаю, зачем она
Não sei para que serve.
Зачем она от меня ушла?
- Porque é que ela me deixou?
Зачем она это сделала?
Vê o que ela fez. O que ela fez a si própria.
А зачем она вам?
O que querem da Sarah Whittle?
Зачем она им нужна?
Porque é que eles a querem?
Зачем она взяла фотографию?
Porque terá retirado a fotografia?
- Да? А зачем она сюда приезжала?
Porque veio ela aqui?
Я дам вам все необходимое, и приходите завтра до 16 : 30. Только зачем она вам?
Posso dar-lhe os formulários agora, mas tem de voltar entre as 7 : 30h e as 4 : 30h para registar um levantamento.
- А зачем она Аарону? - Не знаю.
- Porque achas que foi Aaron?
Но зачем она это сделала?
Mas porque o fez?
Зачем она мне нужна?
- Para que iria querer outro apartamento?
Зачем ты сказала матери настоятельнице, что она моя?
O livro, porque disseste à Madre Superiora que era meu?
- Зачем ты так? - Что? Она всегда делала для тебя только хорошее.
Ela foi sempre tão simpática contigo.
И не жалуйся, что она не даёт тебе денег – зачем, чтобы ты их пропил?
Do que se queixa se ela não quer te dar dinheiro? Porque deveria? Para que o bebas?
Если она тебе не дорога тогда зачем ты так упорствуешь?
- Se ela não é importante... por que não desiste que ela vá?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Supondo que seja uma mentira, porque queriam que me sentisse atraído?
Она спрашивает, зачем мы убили ее свинью.
Continua a perguntar porque é que matámos os porcos.
- Зачем она?
- Para quê?
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
Pensaste que ela não ia ser bem-sucedida cá... e que ia voltar para ti de rastos, por isso não valia a pena fazer as malas, não foi?
Мне она совсем не нравится, Кевин. Зачем покупать ей игрушку? Потому что собаки любят жевать, Скотт.
Não gosto do cão, porque lhe hei-de comprar um brinquedo?
Зачем, что она может сделать?
Porquê, vai fazer mais alguma coisa para além de chorar?
Зачем я сказал что она мне нравится?
Por que lhe disse eu aquilo?
Зачем тебе знать, куда она ведёт? Просто иди по ней.
Não tens que saber aonde te leva, segue-o.
- Карл, зачем ты это делаешь? - Она воровка!
- Por que estás a fazer isto?
Она сказала, зачем ей понадобился Амитриптилин?
Ela disse porque queria amitriptilina?
Она объяснила вам, зачем ей так нужен был вечерний выпуск?
Deu-lhe alguma razão para querer desesperadamente a última tiragem?
- Она занята, говорит по телефону. - Нет, зачем...
Ela está ao telefone.
Думаешь, она убила Джонни Боза? Зачем?
Achas que ela matou o Johnny Boz?
Он не понимал, зачем ей встречаться с другими мужчинами, если она любит его.
Se ela gostava dele, ele não percebia porque quereria ela sair com outros.
Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Se ela disse que não me ama então porque está ela a desperdiçar a sua energia a torturar-me? Isso não é amor verdadeiro.
Как оказалось, у Фила Грина, мистера Чистоты... был партнёр, о котором никто ничего не знал. И когда она появилась, она начала требовать деньги... - Зачем ты это делаешь?
Parece que o santinho do Phil Green... tinha uma sócia secreta... e quando ela começou a exigir dinheiro do Tangiers...
Зачем? Она беременна и поэтому ты хочешь завести ребенка?
Lá por ela estar grávida agora queres um?
Зачем мне было на ней жениться если подсознательно я знал, что она лесбиянка?
Por que casaria eu com ela, se sequer desconfiasse que ela era lésbica?
Зачем мы изучаем книгу, если она написана много веков тому назад?
Agora, porque o estudamos? Podem todas perguntar... Porque foi escrito muitas centenas de anos atrás?
Зачем она Вам нужна?
Porque quer falar com ela?
зачем она тебе 63
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем она это делает 27
зачем она это сделала 79
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
зачем она мне 17
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем она это делает 27
зачем она это сделала 79
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103