English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Зачем она вам

Зачем она вам tradutor Português

54 parallel translation
Зачем она вам? .. А чего же вы хотите?
Onde achou isso?
А зачем она вам?
O que querem da Sarah Whittle?
Я дам вам все необходимое, и приходите завтра до 16 : 30. Только зачем она вам?
Posso dar-lhe os formulários agora, mas tem de voltar entre as 7 : 30h e as 4 : 30h para registar um levantamento.
Зачем она вам?
Para que precisa dela?
А зачем она вам?
- Não. Porquê?
Так что я думаю, зачем она вам вообще?
Por isso, para quê ter um?
Не знаю зачем она вам, но вы достаточно сделали в этой жизни, чтобы ее получить...
Não sei porque a quer, mas esforçou-se para a conseguir.
Мы нашли у вас куклу. Зачем она вам?
Descobriram a marioneta na tua posse, para que serve?
Зачем она Вам?
Porque o queres?
Что? Зачем она вам?
Porque fazem isto?
А зачем она вам это сказала?
E porque lhe disse ela isso?
Зачем она вам?
Porque tens isto?
Зачем она вам звонила?
Por que é que ela lhe ligou?
И зачем она вам звонила?
E, porque é que ela ligou há duas noites atrás?
А можно спросить, зачем она вам?
Posso perguntar porquê?
Но зачем она вам?
Mas porque precisas disto?
Вам стоило сказать мне, зачем она вам нужна.
Devíeis ter-me dito a verdadeira razão por que a queríeis.
Зачем она вам?
Para que a quer?
Могу ли я знать, зачем она вам?
Posso perguntar do que se trata?
Зачем она вам?
- Porque o tem?
Но зачем она вам?
E o Jarvis?
- Зачем она вам нужна?
- Porque é que a querem ver?
Вопрос в том, зачем она вам?
A questão é : Para que o querem?
Зачем она вам?
E porque é que não a tiras?
А зачем она Вам? Поссорились?
Meteu-se nalguma briga?
— Зачем она вам? — Почему вы её украли?
- Porque mataram o Patrick Spring?
Так зачем же она к вам переезжает?
- Não terá conforto comigo. - Então, por que se mudou?
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Presumindo que isso é mentira, porque quereriam que eu me sentisse atraído?
А зачем он вам? Госпожа Пивэр поехала в Орли за господином Пивэром. Она вернется через два-три часа.
Não se preocupe minha senhora, a senhora Pivert foi ter com o marido ao aeroporto, ela voltará daqui 30 min.
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Supondo que seja uma mentira, porque queriam que me sentisse atraído?
Она объяснила вам, зачем ей так нужен был вечерний выпуск?
Deu-lhe alguma razão para querer desesperadamente a última tiragem?
Зачем она Вам нужна?
Porque quer falar com ela?
Зачем вам она?
Que é que lhe quer?
Зачем она нужна вам?
Que poderia querer dela?
- Да. - Зачем она явилась вам?
Por que julga que lhe apareceu a si?
А зачем она вам?
Para que precisam dele afinal?
Не знаю, зачем она придумала вам эти сказки.
Não sei porque te contou esse conto de fadas.
Она жива. - А я тогда Вам зачем?
- Então precisa de mim para quê?
Зачем тратить деньги налогоплательщиков, если она вам не нужна?
Para quê gastar o dinheiro dos contribuintes se não é a verdade que procura?
Зачем вам знать, в какой одежде она была?
Porque me estão a fazer perguntas sobre a camisola dela e as roupas?
Зачем вам послать ей подарок, когда она вас шантажировала?
Porque ia enviar prendas a quem estava a chantageá-la?
Разве она не должна была сказать вам, зачем ей нужны были деньги?
Não disse para que era o dinheiro?
И потом спустя полчаса в 17 : 49 она позвонила вам. Вы помните зачем?
Também estou com o registro telefônico do dia em que a sua mãe morreu.
Она сказала вам, зачем?
Ela disse-lhe porque precisava?
И зачем я вам теперь нужна, если у вас есть она?
Para que é que precisam de mim, se ela agora está aqui?
Зачем она пришла к вам домой?
Porque é que ela foi à sua casa? A culpa foi minha.
Никогда до конца не понимал, зачем она вообще вам понадобилась.
Nunca tive a certeza do porquê de você a querer aqui, para começar.
Если вам она не нравится, зачем было отправлять Шримпи ее спасать?
Mas se não gosta dela, por que mandou o Shrimpie salvá-la?
А вам вообще зачем это знать? - Она больна.
Seja como for, para que quer saber?
Не понимаю, зачем вам она.
Não sei porque é que querem ver isto.
А зачем она к вам приехала?
- O que fez ela enquanto aqui esteve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]