Зачем тебе tradutor Português
3,012 parallel translation
Тогда зачем тебе идти к доктору, если ты не болен?
Porque irias a um médico se não estás doente?
А зачем тебе?
- Nunca ouvi falar. - Porque é que havias de ouvir?
Константин, я не понимаю, зачем тебе предавать нас.
Constantine, não entendo porque é que nos traiu.
Зачем тебе быть в команде с которым называешь его...
Porque haverias de querer estar na equipa de alguém a quem gostas de chamar...
Зачем тебе "Гордость и Предубеждение"?
Porque estás a ler o "Orgulho e Preconceito"?
И зачем тебе это?
- Porquê isto?
Зачем тебе понадобилось красть мои волосы?
Por que havias de tirar uma mecha do meu cabelo?
Зачем тебе понадобилось бы уничтожать его, если бы он не разбил тебе сердце?
Quando nos conhecemos eras bastante adulador.
Зачем тебе убивать ее
- Porque a querias matar?
И зачем тебе это было нужно?
E porque é que fizeste isso?
Зачем тебе...? Ау! Ты что творишь?
Porque fizeste isso?
Зачем тебе искать меня на поле брани?
Por que me procurava no campo de batalha?
Зачем тебе делать это?
Prometo-te, estarei sempre aqui.
Зачем тебе нужны новые?
Por que estás a fazer novos?
- Зачем тебе это делать?
- Porque farias isso?
- Зачем тебе планы?
- Porque precisa das plantas?
Зачем тебе это?
Para que é isto?
Зачем тебе это, Джон?
Porque o fizeste, John?
Зачем тебе работать?
Porque hás de trabalhar?
Зачем тебе это время?
- Porque precisas de tanto tempo?
И вообще, зачем тебе, взрослому мужику, записка "Покажи им, сынок"?
E por falar nisso, por que precisarias de uma nota dessas? És um homem crescido.
- Зачем тебе рикша?
- O que se passa com o ciclista?
А зачем тебе камеры слежения?
Porque é que tens câmaras de segurança?
Зачем тебе это?
O que estás a fazer, meu?
Зачем тебе Геракл?
O que queres de Hércules?
Смотри, зачем тебе прямо сейчас деньги
- Eu quero o meu dinheiro! - Porque precisas dele tão depressa?
Зачем тебе такое делать?
Porque farias tal coisa?
Зачем тебе Эрик Сакс?
O que queres do Eric Sacks?
Тогда зачем тебе армия драконов?
Então porquê um exército de dragões?
- Не понимаю, зачем тебе это надо.
- Nem sei porque queres que tente.
Тогда зачем тебе столько места?
- E porque precisas deste espaço todo?
Зачем тебе все?
Porque as tatuaste?
А зачем тебе надо, чтобы ее показывали?
Por que haverias de querer isso? Como assim?
Ну зачем тебе туда лететь?
Não posso acreditar que vais fazer isto.
Зачем тебе его покрывать?
Porque mentiste por ele?
Тебе стоит спросить Хейдена, зачем он это сделал.
Talvez devesse perguntar o porquê ao Hayden.
Я расскажу тебе зачем.
Eu digo-te porquê.
Зачем ещё тебе притворяться моим другом?
- Porque fingirias ser minha amiga?
Если тебе не нужна была моя помощь, зачем ты тогда звонила?
Se não querias a minha ajuda, porque é que me ligaste?
А зачем тебе адвокат?
Então porque precisas de advogados?
Я... я знаю, насколько это было нужно тебе, даже несмотря на то, что ты не знала зачем.
Sei o quanto precisavas disto... mesmo que não soubesses o porquê.
Зачем она тебе нужна?
Porquê que queres uma?
зачем она тебе пончо? [крик] все, назад!
O que fazes com isso? - Todos para trás.
Я тоже не знаю, зачем королева перенесла тебя сюда, но она отдала тебе бутон, поэтому ты должна идти со мной.
Também não sei bem porque é que a rainha te trouxe aqui... mas ela deu-te esse Botão, por isso, tens de vir comigo.
А зачем ещё тебе покупать мотоцикл?
Porque é que alguém compraria uma mota?
- Так зачем я тебе нужен?
- Então para que precisas de mim?
А тебе он зачем?
- O que tens com ele?
Зачем он тебе? Диск же у тебя в руках.
- Para que precisas dela?
Да, Джош, зачем мне тебе врать?
Sim. Por que te mentiria?
Зачем мне врать тебе?
Porque te mentiria?
Зачем он тебе теперь?
Para que é que ainda o tens?
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе это 331
зачем тебе это нужно 47
зачем тебе это надо 28
зачем тебе это знать 28
зачем тебе знать 26
зачем тебе пистолет 26
зачем тебе это делать 58
тебе не все равно 51
зачем тебе все это 17
зачем тебе это 331
зачем тебе это нужно 47
зачем тебе это надо 28
зачем тебе это знать 28
зачем тебе знать 26
зачем тебе пистолет 26
зачем тебе это делать 58
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16