Здесь нет выхода tradutor Português
32 parallel translation
- Ну что? - Здесь нет выхода.
- Encontraste?
Я сумел развязаться, но здесь нет выхода
Consegui desatar eu mesmo mas não há nenhuma saída.
Здесь нет выхода.
Não há fuga possível.
Здесь нет выхода, Вильям!
É uma armadilha, porra! Não posso avançar.
Здесь нет выхода.
Não há saída!
Здесь нет выхода.
- Não há saída.
Здесь нет выхода.
Não há saída.
Кейси, здесь нет выхода.
Casey, não há ventilação.
Здесь нет выхода! Мы не можем выйти!
Não podemos sair!
Здесь нет выхода.
- Não há maneira de sair.
Здесь нет выхода.
Não há saida.
Здесь нет выхода.
Não há por onde fugir.
Похоже мы зашли в тупик. Здесь нет выхода.
Parece que chegamos a uma parede.
Вы имеете ввиду, что мы здесь застряли? С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
Então estamos retidos aqui, com esse som a aproximar-se e não temos saída?
Отойдите, здесь нет выхода.
Voltem aqui!
Здесь нет другого выхода, кроме главного....
Só temos a saída da frente...
То есть, здесь же нет простого выхода.
Quero dizer, não há nenhuma solução simples.
- Здесь нет другого выхода.
- Não há outra saída.
Я совершил глупость и здесь нет никакого выхода.
Fiz uma coisa estúpida e não há volta a dar.
Здесь нет выхода!
Não há saída.
Почему здесь нет запасного выхода?
Porque não há aqui uma saída de emergência?
Выхода здесь нет.
Este lugar é seguro como um tambor.
я у заднего выхода, его здесь нет!
Estou nas traseiras, ele não está aqui!
И вот я здесь, в ловушке, из которой нет выхода.
E agora estou aqui preso, sem saída.
- Здесь нет выхода.
- Não dá para sair daqui.
Здесь нет окон, нет коридоров. Нет даже выхода на кухню.
Não há janelas, não há corredores, nem mesmo uma zona de acesso à cozinha.
Мне кажется, здесь нет другого выхода.
Não há outra alternativa, suponho.
Дурача меня здесь, ты загоняешь меня в угол из которого нет выхода, и я еще ни в ком так не разочаровывался.
Enfiaste-me aqui, e encurralaste-me num canto do qual não consigo sair, e nunca estive tão decepcionado com alguém. Norman.
Здесь нет другого выхода.
Não há outra saída.
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь нет сигнала 26
здесь нет ничего такого 24
здесь нет места 17
здесь нет камер 16
здесь нет никого 63
нет выхода 33
выхода нет 179
выхода 18
здесь нет ничего 88
здесь нет сигнала 26
здесь нет ничего такого 24
здесь нет места 17
здесь нет камер 16
здесь нет никого 63
нет выхода 33
выхода нет 179
выхода 18
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь тихо 62
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99