Значит так и есть tradutor Português
110 parallel translation
Но если она говорит, что беременна, значит так и есть.
Se ela diz estar grávida, é porque está.
Если она говорит, что я изнасиловал ее, значит так и есть.
Se ela diz que eu a violei, então devo tê-la violado.
И если она говорит, что не замешана в этом, значит так и есть! Она занималась с ним, и это сработало.
Se ela disse que não ajudou o rapaz a copiar, é porque não ajudou!
Ну, раз уж вы упомянули это, значит так и есть.
Agora que fala nisso, também penso que sim.
Если она говорит, что не принимает наркотики, значит так и есть.
Se diz que não consome drogas, não consome.
Значит так и есть.
É porque deve ter.
Если я хочу верить в то, что Мэйбл звездочка в небе, Значит так и есть. И я верю в это!
Se quero acreditar que a Maybelle é uma estrela do céu é da minha conta.
Если мой муж говорит, что ему не интересно, мистер Деннинг, значит, так и есть.
Se o meu marido diz que não lhe interessa, Sr. Denning, é porque não lhe interessa mesmo.
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Ou seja, acha que não tem importância, tal como o Dr. Lappe.
У нас есть фотографии так называемых "лунных танцоров". И то, что на фотографиях... не лица... не значит, что мы не сможем опознавать вас.
E não pensem que, por não aparecerem as vossas caras... não podemos identificá-los.
Так значит, это и есть тааракианец.
Então esta é a taarakiana.
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть.
Cala a boca. Talvez se devesse perguntar aos Soubeyrans.
Так значит, это и есть тот, кто убил моего мужа в рукопашную.
Então, foi este homem que matou o meu marido em combate pessoal.
Значит, так и есть.
Então deve ser verdade.
Значит, так и есть
Certo, óptimo.
Так значит, это и есть древний город Балла.
- Ben. Então isto é a antiga cidade de B'hala.
Значит, это и есть испанская вилла, не так ли?
Esta é uma moradia espanhola, verdade? Sim, é.
Если ты считаешь, что тут скрывается нечто большее, значит, скорее всего, так оно и есть.
Se achas que há algo mais nisto, é porque provavelmente há.
- Так и есть. - Значит, надо осознать это?
- Basta conectar.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Значит так, парни, у меня есть ровно трое суток, чтобы добраться до одного места и сделать кое-какие дела.
Tenho exactamente três dias para ir a um sítio tratar do negócio.
Так это, значит, и есть волшебный трюк? Это иллюзия, Майкл.
Então, a magia é esta?
И если ты говоришь что-то наверняка, значит так и есть.
E su tu dizes que é certo, é certo.
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
Se ele diz que desapareceu, é verdade.
Так, значит, это и есть телохранитель, о котором так много слухов.
É esse o guarda-costas de que ouvi falar?
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Se ela diz que sabia, é porque provavelmente sabia.
Значит так и есть.
É oficial.
Значит, так оно и есть.
Então é verdade.
Если я говорю, что все нормально, значит, так и есть!
Se te digo que está tudo bem, é porque está tudo bem!
Но это так и есть. Значит, Моник все же смогла тебя воодушевить, да?
- Então a Monique conseguiu convencer-te a seres uma debutante?
Значит, так и есть.
- Então, espero que seja isso.
Это значит, что у вас есть Божественный потенциал и сила создавать свой мир, и это так, это так.
Isso significa que tem divino potencial e poder para criar o seu mundo e cria, e cria...
И раз он говорит, что Сэм Винчестер опасен, значит, так оно и есть.
Se ele fala que Sam Winchester é perigoso, acredito nele.
Так значит, есть и миссис Миллер?
Há uma Sra. Miller?
Хорошо, видел письмо из Infinity Ward в корзине и я так полагаю, это значит что у тебя есть демка следующего Call of Duty?
Muito bem, vi uma correspondência da Infinity Ward no lixo, e o meu palpite é que recebeste uma demonstração antecipada do próximo Call of Duty?
-... плохими арабскими парнями, то есть. - Так и есть. Значит, нужно будет одолжить наблюдателей у иорданской разведки.
Bom, vai precisar de mais agentes para a vigilância emprestados pelos Serviços Secretos jordanos.
Так значит, это и есть твой отряд?
Então, esta é a equipa?
Она убеждена, что она бессмертна, и значит, это так и есть.
Ela está convencida que é imortal portanto é.
"Похоже" - не значит, что так и есть, агент Давид.
As aparências podem enganar, Agente David.
Только потому, что ты хочешь, чтобы что-то было правдой, еще не значит, что это так и есть.
Só porque desejas que uma coisa seja verdade, não quer dizer que o seja T.J..
Понятия не имею, но если Арнольд говорит, что это плохое вложение, значит, так оно и есть.
Não faço ideia, mas se o Arnold te disse isso, é porque é verdade.
Наше Хранилище, так, в нем есть запасный выход, значит и здесь есть такой же.
O nosso Armazém, há uma porta das traseiras no nosso Armazém, portanto também deve haver uma aqui.
- Привет. Значит так... у меня есть плохие новости и отвратительные.
Tenho uma má notícia e uma notícia ruim.
Это значит, что я больше жила на свете я растила детей, а ведь это именно то, чего тебе так сильно хотелось, и теперь у тебя это есть.
Significa que já vivi mais do que tu na vida, já tive filhos, coisa que tu querias muito e agora tens.
Значит, так и есть.
Deve ser.
Что касается лицензионной сделки, только потому, что ты думаешь, что я расслабился, не значит, что так и есть.
Quanto a este negócio, só porque achas que estou a atrasar algo, não significa que estou.
Ничего. Нет, это не так. Если ты считаешь, что я ни на что не способен, это ещё не значит, что так и есть.
Não, sou algo, e só porque tu dizes que não vou conseguir, não quer dizer que seja verdade.
Так оно и есть, только это не значит, что всё правильно.
Bem, e está, mas isso não significa que seja o correto.
Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
Se crês que esse passarinho agora é uma estrela, então que seja.
Если твое чутье, что тут есть история, значит - так и есть.
Se a tua intuição diz que há história, então há.
Но, только потому, что люди бедные или малоимущие, не значит, что у них маленькие мечты и их душа не глубока, так и появляются классы и вырастают предрассудки, что есть разница между мной и тобой,
Uma espécie de sacramento. Ele ia fazer este trabalho sujo durante oito, dez horas, ok? Mas usava smoking.
значит так 788
значит так и будет 19
значит так тому и быть 23
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
значит так и будет 19
значит так тому и быть 23
так и есть 6555
и есть еще кое 26
и есть те 17
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит это правда 39
значит я 49
значит ты 82
значит вы знаете 16
значит всё 33
значит 42322
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит это правда 39
значит я 49
значит ты 82
значит вы знаете 16
значит вы думаете 17
значит вы 37
значит ты знаешь 29
значит ли это 350
значит да 22
значительно 29
значит ты думаешь 21
значит ты говоришь 28
значит решено 27
значительно лучше 19
значит вы 37
значит ты знаешь 29
значит ли это 350
значит да 22
значительно 29
значит ты думаешь 21
значит ты говоришь 28
значит решено 27
значительно лучше 19
значит кто 103
значит все в порядке 17
значит где 16
значит ли это что 22
значит это 29
значит то 19
значит что 54
значит все в порядке 17
значит где 16
значит ли это что 22
значит это 29
значит то 19
значит что 54