Зови tradutor Português
1,007 parallel translation
И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
Se o meu corpo tremer, declara que eu sou uma mocinha.
Зови. Но Её Величество разгневается, когда увидит, как вы обращаетесь с её друзьями.
Mas atenção à ira de sua Majestade quando souber como haveis tratado os seus amigos.
Зови на помощь.
Precisamos de ajuda.
Зови Ларю.
Diga ao Larrue.
- Зови же их. - Зовите, пусть вернутся!
Chamai-os de novo, Chamai-os de novo,
Его немного знаю. Ну, зови.
Conheço um pouco esse homem.
Зови ребят.
Chama os rapazes.
- Зови плотника.
Chama o carpinteiro.
Как розу ни зови - в ней аромат останется все тот же
Uma rosa, por outro nome, silêncio, fragrância, doçura.
Зови, чтобы нас всех вместе забрали.
Melhor, assim vamos para a cadeia juntos.
Зови меня почаще в гости.
Deixa-me vir mais vezes à tua casa.
Ушитору зови.
Ushi-Tora!
Не зови меня Майк.
Não me chames Mike.
Зови меня Мэл, я Мэл.
Chama-me Mel.
Скаут, я думаю, может, когда м-р Каннингэм придет в следующий раз, ты лучше не зови меня.
Scout, acho que... quando o Sr. Cunningham vier, não me deves chamar.
Зови шерифа.
Vão buscar o xerife!
- Зови меня просто папа.
- Trata-me por pai.
Вообще никак меня не зови, даже если будешь тонуть.
- Não me chames nada! ... Nem sequer quando te tiveres a afogar.
И Димом меня больше не зови.
E não me trates mais por Dim.
"Господин полицейский," зови.
Trata-me por Sr. guarda.
Зови их.
Trazei-los á nossa presença.
Зови своего ебаного менеджера!
Chame o maldito gerente! - Ele é uma bicha!
Зови меня Джек.
- Chama-me Jake. Guia com cuidado.
Зови меня Санни.
Pode me chamar de Sonny.
Не зови меня "Хозяин".
Não me chames "meu amo".
- Помогите! - Зови!
- Ajudem-me!
Зови, кого хочешь.
- Chama-os, vá!
- Не зови моего мужа "Большой Нос".
Não chames "narigudo" ao meu marido!
И не зови меня долбанным посудомоем, а то я за такие подколы тебе жопу надеру...
Não me chames lava-loiça, ou parto-te essa cara de agarrado.
Зови меня Фрэнком. Меня все зовут Фрэнком.
Podes chamar-me Frank.
- Зови меня Билли Рэй.
- Billy Ray!
- Зови меня Люсиль.
Eu sou a Ali. - Olá, Ali.
- Зови меня, если понадобится.
Chama-me se precisares de alguma coisa.
Если увидишь что-то интересное, зови меня.
Se vires alguma coisa esquisita, chama-me.
Зови отца, придурок!
Vai buscar o meu pai, seu idiota!
Паркер, зови подмогу!
Parker, preciso de ajuda aqui!
Лучше зови меня Эдди.
Pode ser Eddie.
Тетя, пожалуйста, позвольте нам остаться и лететь с вами! Зови меня Капитаном!
Tia, deixe-nos seguir a bordo da sua nave.
- Зови громче.
- Tens de chamá-lo.
Хорошенько прицелься, бросай камень и зови ее по имени.
Arranja uma boa pedra. Atira-lhe e chama-a pelo nome.
Зови меня Богом.
- Chama-me Deus.
Хочешь помельче, зови Аманду Джонс.
Se queres algo superficial, chama a Amanda Jones.
Зови меня Сол. Меня все так назьiвают.
Trata-me por Sol.
Пожалуйста, зови меня Труви.
Posso fazer isso quando quiser. Por favor, chame-me Truvy.
Идём все водвор, Томми зови всех. Пойдёмте!
Tommy, leva toda a gente lá para fora.
Я - замужняя женщина. Не зови меня так, пожалуйста.
Sou uma mulher casada, por favor, não me chames isso.
Зови шерифа!
É o xerife!
- Зови его официантом, сэр тут я.
Chamas a ele de "empregado". Chamas-me a mim de "senhor".
Зови меня просто Чжи Сук. а я уже чувствую себя так уютно с тобой.
Chame-me de Ji-sook ao invés. Nós há pouco nos conhecemos, mas, me sinto tão confortável.
Зови на помощь!
Grite por ajuda.
Зови меня Мартином.
Chama-me Martin.