English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И зачем тебе это

И зачем тебе это tradutor Português

66 parallel translation
И зачем тебе это?
Porquê?
Да и зачем тебе это?
Porque queres fazer isto?
- Да? И зачем тебе это?
Porque fizeste isso?
И зачем тебе это?
O que é que você ganha?
И зачем тебе это?
E porque farías isso?
- Ну и зачем тебе это нужно знать?
- Por que queres saber isso?
И зачем тебе это?
- Porquê isto?
И зачем тебе это было нужно?
E porque é que fizeste isso?
И зачем тебе это нужно?
E porque tens de fazer isso?
Ты их не найдешь, да и зачем тебе это?
Não os encontrarás, e porque quererias?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Ela encontrou com ele e depois encontrou de novo. Mas por que me preocupar em explicar? Você sabe que faz todas as mulheres ciumentas!
Зачем это ему и тебе?
Porque deveria ele poder? Ou tu?
Ну и зачем тебе нужно было делать это?
Porque foste fazer uma coisa daquelas?
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Faço, se me disseres porquê.
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Sabes Ray, se eu quisesse vingança deixava-te matar o filho da mãe e esperava que ardesses no inferno.
Я искал вот это.... И зачем тебе это?
- Estava à procura disto.
Когда я вернусь домой... и меня спросят : " Эй, Хут, зачем тебе это?
Quando eu for para casa e as pessoas me perguntarem...
Конечно, можешь, и это твой выбор. Но зачем тебе лгать мне?
É possível, e é a sua opção, mas porque me ia mentir?
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Se a peça te incomodou tanto, porquê a capa das tiragens domésticas e internacionais?
И помню, что прокричала : "Ну почему это должен быть Майкл?" Зачем тебе понадобился мой сын?
Arrastei-me até á minha secretária, agarrei-me a ela, e só me lembro de gritar :
И какая тебе разница, зачем это мне?
E a si, que lhe interessa o meu interesse?
Зачем ей говорить тебе это, если она собирается так же поступить и с тобой?
Para que ia ela dizer-te aquilo se ela estivesse a planear fazer-te a mesma coisa?
И зачем тебе это?
- Porque farias isso?
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Além disso, se ele faz tudo isso, para que é que precisas de mim?
- И зачем это тебе?
- E queres saber isso porque...?
Это пятновыводитель. - Да, ну и зачем он тебе?
- Que fazes com isso?
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил. — Не твое дело!
Eu só quero saber quem é esse Billy e por que razão telefonou.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику. Зачем?
Um tipo deu-me carne de rato, em troca de colocar um bilhete no teu bolso, e outro no bolso do gajo com quem lutaste.
Послушай... скорее всего, ты это не поймешь, и я сама не понимаю, зачем тебе это объяснять, но я люблю быть держать нос по ветру.
Olha. Provavelmente não vais entender isto. E nem sei porque é que sinto a necessidade de te explicar isto.
И зачем тебе всё это?
- Por que está fazendo isso?
И зачем это тебе?
E porquê?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
É por isso que andas atrás dele, exactamente como eu.
Я знаю, что он этого не делал. Я не знаю, зачем тебе это, и я не знаю, почему ты выбрала Нейтана Скотта.
Não sei qual é o teu ângulo, e não sei porque te resolveste meter com o Nathan Scott, mas o que eu sei é que ele não o fez.
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
Porque até discutir o assunto se já sabes como vai acabar?
Сад - это буйства чувств и красок! Тебе он зачем?
Um jardim é um lugar de beleza, onde os sentidos se alargam.
И зачем я тебе это рассказал?
Por que acabei de te dizer isto?
И зачем тебе это делать?
Porque havias de fazer isso?
- Очень хорошо, за это мы тебе и платим Потому что если ты не будешь работать, то зачем ты нам
Acho bem, que é para isso que aí estás, porque se é para não trabalhar não precisamos de ti.
Ладно, но ты и так процветаешь, так зачем тебе это украшать
Mas estás a sair-te bem, por que é que é preciso soar ainda melhor?
И зачем тебе это?
Porque farias isso, Billy?
Если я смогу думать как он, то сумею выяснить, зачем ему это устройство, и как обеспечить тебе безопасность..
Se conseguir pensar como ele, poderei perceber o que está a tentar fazer com aquele dispositivo. - E como te proteger.
И зачем бы тебе это делать?
E porque fizeste isso?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Repito, porque o queres ver?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это? Как он выглядит?
Repito, porque o queres ver?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
И зачем тебе всё это?
O que vai fazer com isto?
И зачем я это все тебе говорю?
Porque é que estou a dizer-te isto?
И зачем бы тебе это делать?
Porque é que farias isso?
И зачем ему тебе это рассказывать?
E porque te contaria?
Теперь ты меня просто пугаешь. И я не понимаю, зачем тебе это.
Agora estás apenas a assustar-me, e não entendo porque estás a fazer isto.
Не знаю, зачем я это записываю или кто может найти эти видео и как я тебе их передам.
Não sei porque é que continuo a gravar, ou quem encontraria as gravações e como chegariam até ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]