И зачем кому tradutor Português
64 parallel translation
Ладно. Ну, и зачем кому-то отрезать себе язык?
Porque havia alguém de cortar a própria língua?
И зачем кому-то перемещать его труп?
Porque iria alguém mover o corpo?
И зачем кому-то понадобилось прятать это внутри тела?
E porque é que alguém o teria escondido dentro deste corpo?
Ну и зачем кому-то понадобилось...
- Que motivo teria alguém...
И зачем кому-то пытаться скрыть свои деньги на Багамах?
E porque haveria alguém de querer esconder o seu dinheiro nas Bahamas?
И зачем кому-то еще хотеть его убить.
E porquê alguém podia matar por isso.
И зачем кому-то её убивать?
- Porque é que queriam matá-la? - Não sabemos.
И зачем кому-то продлевать чужое несчастье?
Porque desejaria algum de nós prolongar a infelicidade de outros?
И зачем кому-то брать кровь у мертвеца?
Pode dizer-nos porque é que alguém tiraria sangue de um morto?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Minha querida Pamela, a questão não é quem não conseguiu matar o Comandante, mas quem, e por que razão, conseguiu matar a sua esposa.
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
Por que haviam de envenenar uma carcaça e deixá-la no corredor, para um comediante que chegasse ás duas da manhã?
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку?
Por que telefonarias a alguém, a pedir duas moradas... -... se não o convidasses também?
Я не понимаю, зачем ты допускаешь к бизнесу того, кому ты не доверяешь. Я и не должен ей доверять.
Se não podes confiar nela, para que a manténs por perto?
Извините, капитан, но зачем кому-то, выживавшему за счёт убийства и краж, неожиданно соглашаться на такие условия?
Perdoe-me Capitã, mas como poderá alguém, que tem sobrevivido por matar e roubar, de repente concordar com esses termos?
И потом, честно говоря, зачем сопротивляться искушению? Кому это нужно?
Francamente, porque se há-de resistir à tentação?
Они темны и грязны, зачем кому-то из нас пожелать спуститься туда?
São escuras e imundas. Porque havia alguém de lá ir?
Ведь зачем кому-то притворяться наркоманом, если он таким не является... разве только, что ему есть что скрывать и это намного хуже?
Afinal, porque razão alguém fingiria ser um viciado, se não o é? A não ser que essa pessoa tenha outra coisa bem pior para esconder.
Зачем кому-то терять время в холодах и карабкаться на ледники?
Para quê perder tempo a ficar gelado ao trepar um glaciar?
Зачем кому-то покупать еду и везти ее в Нью-Джерси?
Porque haveria alguém comprar comida para fora e trazê-la o caminho todo de volta a Nova Jersey?
Ќо даже если с лазером и все такое, зачем кому-то вообще это делать?
Mas mesmo com o laser e isso tudo, porque iria alguém fazer isso?
Зачем кому-то возвращаться и переносить его?
Porque voltariam para mudá-lo de lugar?
Я знаю, я знаю. Ладно, "сэр" Баркли, гипотетически, зачем кому-то вроде вас и вашей невероятно красочной и хорошо скоординированной команде делать это с нашим магазином?
Muito bem, Sir Barclay, então vamos imaginar, porque é que alguém e a sua equipa incrivelmente colorida e coordenada faria uma coisa destas à nossa loja?
Зачем кому-то делать подобное? По той же причине он разбил водный фонтан Андерсона, снес баскетбольное кольцо Гарсии и разрисовал балончиком мусорные баки Шварца.
Pelo mesmo motivo que derrubou a fonte dos Andersons, arrancou o cesto de basquete dos Garcias, e pintou os contentores do lixo dos Schwartz.
Жутко от одной мысли, что кто-то пытался меня убить и я не знаю, кому это надо и зачем.
É aterrador pensar que alguém tentou matar-me e não sei quem nem porquê.
Зачем кому-то рисовать дверь снова и снова, десятки раз?
Porque é que alguém pintaria um quadro de uma porta repetidamente, dúzias de vezes?
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
E antes que me pergunte porque alguém arrombou o seu carro e a sua casa e não levou nada, não sei, nem ela.
Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
Porque é que um dos meus homens, embarca num barco na Libéria, cruza o oceano, ajuda-me a construir este lugar, - e depois tenta trair-me?
Что мне интересно, это зачем кому-то менять что-то, что и так было идеальным?
Só me pergunto porque alguém mudaria algo que já era perfeito.
Даже не знаю, зачем кому-то понадобилось прилагать столько усилий, чтобы замести за собой следы да еще и расставить мины-ловушки по дороге?
Não sei porque alguem se daria a tanto trabalho para esconder o seu rasto e resolve deixar uma serie de armadilhas pelo caminho?
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, с вашим именем и адресом, и временем вашего звонка, и датой, и зачем вы звоните, и кому, и тогда...
Por favor, fale após o sinal. Deixe o seu nome, morada, horário, data, motivo da chamada, para quem, e quando...
Зачем же ещё кому-то ехать сюда и занимать место другого человека?
Porque outro motivo podia um tipo vir para cá e assumir o papel de outra pessoa?
Если так и было, зачем кому-то заявляться и убивать его?
Agora, se isso fosse verdade, porque alguém tentava matá-lo?
И зачем это кому-то понадобилось?
E porque alguém ia fazer isso?
Зачем кому-то расчленять тело и выкидывать части в таких многолюдных местах?
Porque desmembrar alguém e deixar as partes em lugares tão públicos?
имена, даты, кто кому что сделал и зачем.
Nomes, datas, quem fez o que com quem e por quê.
Зачем кому-то держать отличную записную книжку, как эта, в машине и никогда ей не пользоваться?
Porque alguém teria um belo caderno como este no carro e nunca o usar?
И зачем это кому-то нужно?
E por que alguém faria isso?
- Зачем кому-то угонять и сажать на мель корабль с пятью заложниками на борту?
Por que é que alguém havia de roubar o seu barco?
Зачем кому-то убивать клонов Эспозито и Лэйни?
Por que é que alguém iria matar clones do Esposito e da Lanie?
Офицер Ридж также спросил вас, зачем кому-то убивать этих детей, и вы ответили, что сделавший это - больной или Сатанист.
O agente Ridge também lhe perguntou porque matariam essas crianças e a sua resposta foi que a pessoa era doente ou satânica.
- Кому и зачем?
- Por que a pressa?
И зачем Инсиндикату или кому-либо ещё туда проникать?
Por que é que o Insindicato ou alguém iria querer isso?
И зачем ему или кому-то из его студии редактировать календарь Матильды?
Mas por que é que ele, ou alguém no seu estúdio, - alteraria a agenda da Matilda?
Зачем кому-то нужны палец, рука, нога, и кусок позвоночника? Ну, я могу читать.
Porque é que alguém ia precisar de um dedo, um braço, uma perna, e um pedaço da coluna?
зачем кому-то понадобился камень, который контролирует чудовищ если они уже не имеют, или пока создают как раз таких как Тори и я?
Porque é que alguém iria querer uma joia que controla monstros a não ser que já tenham um ou tenham criado um, exatamente como a Tori e eu?
Зачем кому-то развивать то, что способствует бесплодию, и одновременно с этим делать прививку от него?
Porque é que desenvolver algo que promove a infertilidade e inocular algo contra isso conjuntamente?
Кому и зачем она могла понадобиться?
Porque haveria alguém de querer algo assim?
Зачем кому-то убивать женщину... которая и без того находилась на смертном одре?
Quem iria matar uma mulher... que já estava no leito da morte?
Вы хотите знать, зачем кому-то взламывать мой аккаунт и убивать Турка в бассейне?
Quer saber porque é que alguém teria pirateado a minha conta e mataria o Turk na piscina?
Эй. Зачем кому-то запирать тебя в клетке и обрекать на смерть?
Porque é que alguém te trancaria numa jaula e te deixaria para morrer?
Зачем кому-то запирать тебя и обрекать на смерть?
Porque é que alguém te fecharia numa jaula e te deixaria para morrer?
и зачем 195
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем тебе это 16
и зачем мне это делать 51
и зачем это 19
зачем кому 665
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
и зачем мне это 27
и зачем же 27
и зачем тебе это 16
и зачем мне это делать 51
и зачем это 19
зачем кому 665
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому ты нужен 19
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35