И тот сказал tradutor Português
158 parallel translation
Потом я пошёл к психиатру... и тот сказал... что я женщина в мужском теле.
Então fui a um psiquiatra que me contou que eu era uma mulher presa num corpo de homem.
Я видел, как Кит ходил к наркодиллеру, и тот сказал "У меня всё, чувак!"
Eu vi-o ir a vendedor de droga que disse :
Да, но я разговаривал со служащим морга. И тот сказал, что, по словам полиции в доме была кассета с порнухой.
Sim, mas falei com o Quincy da morgue que diz que a Polícia disse que ele estava a ver um filme porno.
Он всего лишь пошутил, но Джона это сильно задело, и тот сказал : "Уверен, что у тебя уже вырос, чтобы трахаться с девчонками?"
Foi só uma piada, mas matou algo em John, que diz que certamente levaste muito tempo para começares a sair com raparigas.
Ты веришь в то, что сказал тот старик из "Осо негро" прошлой ночью? Что золото меняет душу человека, и он уже никогда не может стать прежним?
Acreditas no que o velhote, o que estava no Oso Negro, disse na outra noite... acerca do ouro nos mudar a alma de tal forma que não somos os mesmos... antes e depois de o encontrar?
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Eu ainda estava no pavilhão e ele não sabia quem eu era, mas devia saber que eu era uma mulher, porque comentou alguma coisa com o Michael.
Позвонила и спросила мсье Делятанга. Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
O velho disse... que o escritor e a mulher estão em Biarritz.
Кто первый сказал, тот и навонял.
" "Quem cheirou, soltou" ".
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Aquele tipo, ele disse que preferia contar ao juiz... que tu fizeste um bom trabalho para o Tio e que vais colaborar mais.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
De acordo com as fontes da barbearia onde Leon está Leon disse que se casaram numa cerimônia realizada pelo padre Burke.
И я сказал Голливуду, "Куда его несет?" А тот мне ответил, "Кого именно?"
Disse ao hollywood : "Que é dele?" ele disse : "ele quem?"
Роберт Фрост сказал ; "Я набрёл на развилку дороги в лесу и выбрал тот путь, по которому меньше ходили, и в этом-то было всё дело."
" Duas estradas divergiam num bosque e eu segui pela menos usada.
Тот парень тоже. Как-то дома были внуки,.. ... и он сказал им, что я из соцобеспечения, осмотрю дом.
Quando cheguei, ele meteu-me dentro da casa dele, apresentou-me como sendo assistente social e mostrou-me a casa toda.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
O little bill disse : "O que dinamitou... ..." o combóio em 69, matando mulheres e criancas? ",
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
Se ainda estavam vivos é porque a caixa deles não estava envenenada.
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Porque o amo". E como disse o John Lennon, que morreu no mesmo ano que o meu pai,
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
E eu disse-lhe que foi o museu e uma das reuniões que te impediram de conduzir naquele dia.
И как-то он сказал мне мимоходом, что тот недавно купил себе очень симпатичную пару водостойких ботинок ференги.
E ele disse-me, de passagem, que o contabilista tinha comprado um belo par de sapatos de chuva ferengi.
Когда тот коп нашел пакет, и ты сказал, что он твой, и они отправили тебя в тюрягу... это была просто самая романтичная вещь на свете.
Quando o polícia viu o meu saco, e tu disseste que era teu e ele te levou dentro... foi, tipo, a coisa mais romântica de todos os tempos.
Я сказал Вам, что провел выходные просматривая тот шкаф, заполненный "Секретными материалами" и я увидел как большинство всех "Секретных материалов" разбвивалось о препятствие.
Disse-lhe que passei o fim-de-semana a ler os Ficheiros Secretos, muitos dos vossos casos ficaram por resolver por causa de hipóteses arriscadas.
И я не знаю, почему, но потом тот агитатор сказал : "Кстати, в ВДВ платят на $ 50 больше."
E depois, não sei a propósito de que, o tipo que estava a discursar disse : "Ganham mais 50 dólares por mês".
"Я есть воскрешение и жизнь," сказал Господь ; "он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Quem crê em mim, mesmo que tenha morrido, viverá, e todo aquele que vive e crê em mim não morrerá para sempre. "'
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
Nesse dia, no Dia do Pato Morto, foi quando tudo começou. O tal Will entrou connosco e eu não o impedi. Mais tarde, percebi que era impossível eu ter ficado nervoso nessa altura, pois não sabia se havia alguma coisa que me pudesse deixar nervoso.
Помнишь, я тебе сказал, что мы с тобой - один и тот же парень?
Lembras-te do que eu disse de sermos a mesma pessoa?
И сказано, что в тот вечер Иисус обратился к апостолам и сказал "Один из вас предаст меня."
Serei eu Jesus? Jesus disse : Não és tu Pedro.
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь. И тот согласен выдать ее за тебя.
Um aldeão-chefe que conheço tem uma filha solteira... a qual acedeu casar contigo.
- Ты же сказал "я и тот мальчишка"!
- Acabaste de dizer "eu e o rapaz".
Если тот парень в машине их отец и доктор действительно сказал :
Se o sujeito no carro é o seu pai e o médico realmente disse :
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него. Ну?
Meu pai disse que nunca viu aquela arma antes, muito menos que atirou.
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот,... у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый.
Ele disse ao homem que lhe ofereceu cinco mil dólares acima do preço dele, que ninguém no seu juízo perfeito faria uma coisa dessas, e que não queria um doido a viver na casa dele.
Я бы соврал Вам, если бы сказал, что я не учитывал тот фактор, что у Вас есть свой законный личный политический и патриотический интерес во всём этом деле.
Estaria a mentir se dissesse que não considerei enormemente o facto de o senhor ter um interesse particular, político e patriótico no desfecho deste assunto.
Он сказал, что газ, который выходит из коровы это тот самый газ, который выходит из плиты и все такие : "Хуй там он тот же".
E ele diz que o gás que sai da vaca, é exactamente o mesmo gás que tens no teu fogão em casa, e todos disseram, "Vai-te foder, é nada o mesmo."
Я сказал тебе однажды, что в тот день, когда Вухуан пришёл и вырезал наш народ, я никому не навредил, и я никого не предал
Uma vez eu disse lhe que... no dia que Wuhuan veio e massacrou o nosso povo... eu não fiz nada de errado a ninguém... nem traí ninguém.
Тот, кто созерцает видение, видит ли тебя душой или духом? ". И Он сказал : "Не душой и не духом, но умом созерцает он видение".
"Senhor, quando alguém Vos encontra num momento de visão, é através da alma que Vos vêm ou é através do espírito?" E Ele disse-me,
И в тот вечер, когда вы уходили, он сказал вам правду.
E na noite em que iam partir, ele disse-lhe a verdade.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
O que foi?
" ы сказал так и в тот раз.
Foi isto o que você disse da última vez.
А тот дядька сказал, что лавочка закрыта, и пора по домам.
Mas ele disse que tinha acabado e tivemos que sair.
Кит сказал, что ему домой надо, и тот парень его повез.
O Keith disse que precisava de boleia, então o outro gajo levou-o.
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Então, eu disse que ele era meu pai, e eles disseram que eu era o tipo de candidato o qual procuravam.
Лошадка охромела, в точности, как тот мужик и сказал.
O cavalo começou a coxear. - Tal como ele tinha dito.
На тот момент я зарабатывал порядка 8 тысяч долларов в год, и мне захотелось чего-нибудь, что можно измерять, и я сказал :
Bem, na altura, eu estava a ganhar oito mil dólares por ano e, por várias razões, eu queria algo realmente mensurável.
Такой классной подружки невесты я еще не видел а ты... % сказал тот классный тост, и был чуть пьян. %
Foste a madrinha da noiva mais atraente que já vi. E tu... Fizeste um brinde encantador, ligeiramente bêbado.
Как я и сказал, тот, кто поможет нам сейчас...
Como digo, aqueles que nos ajudarem agora...
... Тот парень Брэндон Сэйнт Ренди, клевый красавчик бой-френд Бобби Лонга,... сказал, что зарабатывает сто штук в год, снимая и распространяя свои порно-ролики.
Aquele tipo, o Brandon St. Randy, o fantástico namorado do Bobby Long, disse que ganha 100 mil dólares por ano porque filma e distribui os seus próprios filmes porno.
Помнишь тот день, когда я пропустила то чертово собрание в детсадике и решила что я ужасная мать и что сказал мне, что маленькая ошибка не испортит такой хорошей вещи...
No outro dia, quando faltei àquela reunião de pais, estúpida, e decidi que era uma mãe horrível e tu disseste-me para não deixar um pequeno erro estragar uma coisa boa...
Он нам рассказал тот анекдот на днях, про... двух каннибалов, которые съели клоуна. И один каннибал повернулся к другому и сказал :
Outro dia, contou uma piada sobre dois canibais que comem um palhaço, onde um dos canibais diz ao outro :
тот парень сказал мне, что нам нужно вторгнуться в Таиланд, и я получу всё, что желаю.
O tipo disse-me que se eu fosse para a Tailândia, ia arranjar de todos os tipos.
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
E o mesmo sábio disse-me que eu sou a regra.
И кто сказал, что хороший муж, это тот, который происходит из хорошей семьи, или несет хороший генетический код?
Quem disse que tu serás um marido melhor só porque vens de uma família privilegiada ou com uma linha genética melhor?
Но почему, когда я спросила, меняет ли твои гены тот факт, что ты богат и знаменит, ты просто не сказал мне "да"?
Eu consigo. Mas quando te perguntei se ser rico, bem-sucedido e famoso mudava os teus genes, porque não disseste que sim?
и тот 282
и тот факт 138
тот сказал 18
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
и тот факт 138
тот сказал 18
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213