English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И тот сказал

И тот сказал tradutor Turco

196 parallel translation
Кстати, муж миссис Хилдрет разговаривал с кем-то недавно, и тот сказал, что это может сюда и не дойти.
Hem Bayan Hildreth'ın kocası geçen gün bize bir şey olmayacağını söyleyen biriyle konuşmuş.
Потом я пошёл к психиатру... и тот сказал... что я женщина в мужском теле.
Bir psikiyatriste gittim bana erkek vücuduna hapsedilmiş bir kadın olduğumu söyledi.
И тот сказал, что, по словам полиции в доме была кассета с порнухой.
Diyor ki, polisler videoda porno kaset oynadığını söylemişler.
Он всего лишь пошутил, но Джона это сильно задело, и тот сказал : "Уверен, что у тебя уже вырос, чтобы трахаться с девчонками?"
Sadece bir şakaydı, Kızlarla birlikte olma yaşı geldiğini kim söylese... bu John'u deli ediyordu,
И сказал он : "Пусть тот, в ком нет греха, первым бросит в меня камень."
Ve dedi ki, " Günahsız olan...
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Ben hala çardaktaydım..... ve beni tanımamıştı..... ama kadın olduğumu fark etmişti..... çünkü Michael'a bir laf etti.
Сказал, что я почувствую землю там, где ее не будет. В тот день Ахав сойдет в могилу, но поднимется, призовет всех. И все, все,
... demişti ki, bir gün, denizde toprağın kokusu duyulacak, fakat etrafta hiç kara olmayacak o gün Ahab kendi mezarını boylayacak, fakat tekrar canlanacak, ve bizi çağıracak ve herkes, herkes, bir kişi hariç herkes, onun peşinden gidecek.
Как сказал тот парень, он, должно быть, споткнулся и упал.
Adamın dediği gibi, tökezlenip düşmüş olmalı.
Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
Yaşlı adam, onlar için eve göz kulak olan bir dostları olmalı.
Кто первый сказал, тот и навонял.
"Kim osurdu" diyen osurdu.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Savcı, yargıcın karşısına çıkıp senin, bir davada "Amca" ya yardım ettiğini ve başka davalar için de çalıştığını söyleyebilirse bunun çok iyi olacağını belirtti.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
Leon'un tutulduğu berber dükkanındaki kaynaklarımıza göre Leon'un..... Peder Burke tarafından kıyılan resmi bir nikahla evlendikleri kayıtlara geçti.
.. парень, приближённый к Линдону Джонсону, сказал мне,.. .. что они ищут замену для Эдгара Гувера. Я записал это, и в тот же день Джонсон собрал пресс-конференцию,..
Bir keresinde Lyndon Johnson'ın sağ kolu bana J. Edgar Hoover'ın yerine birini aradıklarını söyledi.
Я не сказал, что обоих женщин убил один и тот же убийца.
Bu kadınları aynı katilin öldürdüğünü söylemedim.
И я сказал Голливуду, "Куда его несет?" А тот мне ответил, "Кого именно?"
Ben Hollywood'a sordum, o da bana, "Nereye gitti?", "Nereye gitti?"
Но в тот же день один человек, вернувшись из города, сказал, что он ошибся, и что за это его могут расстрелять.
Ama gün içerisinde, şehirden bir adam geldi onun yanıldığını söyledi bu yüzden adamı vurdular.
Роберт Фрост сказал ; "Я набрёл на развилку дороги в лесу и выбрал тот путь, по которому меньше ходили, и в этом-то было всё дело."
"Yol ormanda ikiye ayrılıyordu ve ben ; ben en az kullanılanı seçtim."
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
Küçük Bill "69'da kadınlarla ve çocuklarla dolu treni uçuran William Munny mi?" diye sordu.
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
Hala hayattalarsa bu onlardaki kutu zehirli olmadığından.
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Çünkü onu seviyorum." Babamla aynı sene ölen John Lennon'ın söylediği gibi,...
А я сказал ей, что именно из-за музея и одной из тех встреч ты не поехала с детьми в тот день.
ve ben de ona... o gün arabayı sürmeme sebebinin... müze ve o toplantılardan biri olduğunu söyledim...
И он сказал тебе, что твоей руки достоин лишь тот кто может сорвать звёзды с небес и выстелить их у твоих ног.
Baban şapkasıyla gökyüzündeki yıldızları alıp, ayaklarına seren adamın seni hak ettiğini söylermiş.
Он засек один раз, как папа курил ; посадил его в шкаф, дал 50 сигарет и сказал, что выпустит, только когда тот все выкурит.
Babamı sigara içerken yakalamış ve elli tane sigarayla dolaba kilitlemiş.
Когда тот коп нашел пакет, и ты сказал, что он твой, и они отправили тебя в тюрягу... это была просто самая романтичная вещь на свете.
Polis torbayı bulduğunda, kendine ait olduğunu söyledin ve seni hapse attılar. Bu şimdiye olmuş en romantik şeydi.
Я сказал Вам, что провел выходные просматривая тот шкаф, заполненный "Секретными материалами" и я увидел как большинство всех "Секретных материалов" разбвивалось о препятствие.
Söyledim sana, hafta sonunu Gizli Dosyalar'la dolu bir dolabın başında geçirdim. Ve hemen hemen her Gizli Dosya'nın inançla atılmış böyle bir adımla çözüldüğünü gördüm.
И я не знаю, почему, но потом тот агитатор сказал :
Gönüllü yoktu... Nasıl oldu hatırlamıyorum ama konuşan adam ayda 50 dolar fazla alacaksınız, dedi.
Он сказал, что если тот провалит экзамен, он устроит ему жизнь в аду. С тех пор он забил на всё и целыми днями учится.
ders çalıştı.
Мой профессор по социологии сказал это на прошлой неделе, и в тот момент это показалось мне довольно глубоким.
Geçen hafta sosyoloji profesörüm söyledi. Kulağa manalı geliyordu.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
O gün, yani ölü ördek günü herşeyin başladığı gündü. Will denen adam, sürekli bizi takip etti ve bende etmemesini söylemedim. Sonrasında, üzülmem için hiç bir sebep olmadığını fark ettim çünkü üzülmem için başka bir sebep olduğunu bilmiyordum.
Помнишь, я тебе сказал, что мы с тобой - один и тот же парень?
Aynı adamız dediğimi hatırlıyor musun?
Вот почему я бы сказал, что иногда тот, кто читает текст философа, к примеру, крошечный параграф, и интерпретирует его строгим, изобретательным и действительно глубоким образом, - это более настоящий биограф, чем тот, кто знает всю историю целиком.
Bu yüzden bazen şöyle derim : Bir filozofun bir metnini okuyan kimse mesela ufacık bir paragrafını okusa bile onu titizlikle, özgün bir biçimde ve güçlü bir çözümleme ile yorumlarsa gerçek bir biyograftan fazlası olur ve böylece tüm hikayeyi öğrenmiş olur.
В тот день, когда его отпустили домой из госпиталя, доктор сказал, что никогда еще не видел такого упорного пациента, и спросил меня, что заставляет его так стараться.
Doktor onu taburcu ettiği gün, bu kadar azimli bir hasta görmediğini söyledi ve onu buna iten şeyin ne olduğunu sordu.
- Ты же сказал "я и тот мальчишка"!
- Az önce sen ve çocuk dedin.
И ты знаешь что он сказал? Твой товарищ сказал ему, что Кристиан тот еще фрукт...
Misyoner arkadaşın dedi ki, bu Christian...
Папа сказал, что никогда не видел тот пистолет прежде, и уж тем более не стрелял из него. Ну?
Babam o silahı daha önce görmediğini söyledi.
Как в тот раз, когда ты сказал мне съесть эту фигню, а я не знал что это такое, и когда ты облизал свои губы, и погладил свой живот, и такой типа : "Ммм, это было вкусно Келсо"
Hani sen bana şunları ye demiştin, ama ben ne olduğunu bilmiyordum sende ozaman dudağını yaladın, karnını ovaladın "Mmm, gerçekten güzeller, Kelso" der gibi ve bende yedim keşke ben bitirmiş olsaydım bunları dedim.
И еще Сприос сказал, что... Не знаю, тот парнишка, который не умер... который был ранен... он скажет, что тот пистолет был не Зига.
Spiros şu vurulan çocuğun bilmiyorum, vurulup ölmeyen çocuğun şu dükkanda vurulan çocuğun silahın Zig'e ait olmadığını söyleyecek dedi.
Ной сказал, что 5 тысяч долларов сверху может предложить лишь тот,... у кого мозги набекрень, и он не хочет, чтобы в его доме жил чокнутый.
Adama, istediği fiyattan 5.000 dolar daha fazlasını veren birinin muhtemelen deli olduğunu, ve evini bir kaçığa satamayacağını söyledi.
Я бы соврал Вам, если бы сказал, что я не учитывал тот фактор, что у Вас есть свой законный личный политический и патриотический интерес во всём этом деле.
Tüm bunların nereye varacağı konusunda sizin kişisel, siyasi çıkarınız olduğunu ve vatanseverliğinizi büyük ölçüde hesaba katmadığımı söylesem yalan olur.
Он сказал, что газ, который выходит из коровы это тот самый газ, который выходит из плиты и все такие :
Sonra dedi ki : "İnekten çıkan bu gaz evinizdeki fırından çıkanın aynısı."
Я сказал тебе однажды, что в тот день, когда Вухуан пришёл и вырезал наш народ,
Wuhuan'ın gelip halkımızı katlettiği gün sana şöyle demiştim :
"Я и есть тот потерянный мужчина", - сказал я ей.
"O yolunu şaşırmış adam benim." dedim.
И в тот вечер, когда вы уходили, он сказал вам правду.
Evden ayrıldığın gece sana bu gerçeği anlattı.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Baban o gün gelip bana bir şeyler söyledi.
" ы сказал так и в тот раз.
Geçen sefer de bunu söylemiştin.
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
Kızıl olmayan herkesi öldürmek istiyordun, sonra o yeşil şapkalı çocuk sana bir şey söyledi... ve şimdi aniden hiç bir şey yapmak istemiyorsun.
А тот дядька сказал, что лавочка закрыта, и пора по домам.
Ama o "bitti" dedi, ve gitmek zorundaydık.
Кит сказал, что ему домой надо, и тот парень его повез.
Keith'in evine gitmesi gerekiyordu. Şu adam götürdü.
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Babam olduğunu söyledim ve tam aradıkları tarzda bir aday olduğumu söylediler.
На тот момент я зарабатывал порядка 8 тысяч долларов в год, и мне захотелось чего-нибудь, что можно измерять, и я сказал :
O zaman yılda 8000 dolar kazanıyordum ; "Yılda 100.000 dolar kazanmak istiyorum." dedim.
И я сказал, тот чертов вебсайт...
Söylediğim gibi, şu salak web sitesi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]