English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сказал тебе

Сказал тебе tradutor Português

5,885 parallel translation
Прости, что не сказал тебе, что она жива.
Desculpa por não ter dito que ela estava viva.
Джон, я сказал тебе.
John, já te disse.
Я раздумываю о том, что Уинтроп сказал тебе по цифровому рекодеру : многие поплатились за несправедливость по отношению к нему и Джареду.
Fico a pensar no que o Winthrop te disse na gravação, que muitos já pagaram pela injustiça cometida com ele e com o Jared.
– А я сказал тебе, что тебе больше не надо об этом беспокоиться.
Já te disse que não tens de voltar a preocupar-te com isso, Ava.
Я не стал, а потом уже стало поздно, потому что я не сказал тебе, так что...
E isso tornou-se algo porque não me abri.
А кто сказал тебе, что ты можешь хранить секреты от меня?
Quem disse que podias esconder-me coisas?
Он сказал тебе не двигаться.
Ele disse-te para não te mexeres.
Он сказал тебе что-нибудь?
Ele disse-te alguma coisa?
Он сказал тебе прыгнуть, ты прыгнул.
Ele mandou-o saltar e você saltou.
- Кто сказал тебе это?
- Quem te disse isso?
Милая, я же сказал тебе, быть рядом.
Querida, não devias sair da minha beira.
Что он сказал тебе?
O que é que ele te contou?
Я сказал тебе привезти меня к врачу, которому доверяешь, а ты привезла меня к бабе, которую бросила?
Disse-lhe para me levar a um médico de confiança e trouxe-me à mulher que desprezou.
Ты больше всего хочешь, чтобы я сказал тебе, что всё хорошо, что этого не было.
Sabes o que queres? Queres que eu diga que está tudo bem. Que nada aconteceu.
Я сказал тебе... Эйб – мой старый, ближайший друг, и исчезновение его матери – это незаживающая рана.
- Eu disse-te... o Abe é o meu maior e mais velho amigo e o desaparecimento da mãe dele é uma ferida aberta.
Я не сказал тебе, почему мне нужно в Ливан.
Não lhe disse por que preciso de ir ao Líbano.
Я же сказал тебе, что занят, ясно?
Acabei de te dizer que estou ocupado. Está bem?
Я сказал тебе доставить мне тело Назарянина, а ты предъявляешь мне эту... Изуродованную тушу.
Disse-te para me trazeres o corpo do Nazareno e trazes-me esta carcaça mutilada e assassinada!
Он сказал тебе, что за проблема?
Ele disse que tipo de problemas?
Я сказал тебе, что чтобы выжить в нашем бизнесе, женщине приходится быть жёстче мужчин.
Disse-te que uma mulher, para sobreviver neste ramo, tinha de ser mais rija do que qualquer homem.
Я же сказал тебе - тихо.
Eu disse para te calares.
Я сказал тебе никому не звонить.
Eu disse para não ligares a ninguém.
Тсс! Я же сказал тебе! Это запрещено.
- É proibido, já te disse.
Я уже сказал тебе, милая, она - одна из тех морских чудищ, которых я встречал на своем пути, когда был пиратом.
Já te disse, amor, é apenas um dos monstros marinhos que cruzaram o meu caminho quando era pirata.
Вставай. Кто сказал тебе пригнать сюда фургон?
Quem lhe disse para trazer a carrinha aqui?
Я сказал тебе правду. Когда было уже слишком поздно.
- Eu disse-te a verdade.
Он сказал тебе, почему она уехала?
Ele disse-lhe o porquê de ela se ter ido embora?
Он сказал тебе, что она была наркоманкой?
Ele disse-lhe que ela era uma viciada?
Что он сказал тебе тогда?
- O que lhe disse ele naquele momento?
Когда он дал тебе это, он сказал что-нибудь?
Quando te deu isto, disse-te alguma coisa?
Дрилл сказал, если ты сделаешь как велят буквы, он даст тебе то, что ты хочешь.
O Drill diz que se fizeres aquilo que as cartas dizem, dar-te-á aquilo que queres.
Так что тебе сказал этот человек?
O que te diz essa pessoa?
Он тебе что-нибудь сказал?
Ele disse-te alguma coisa?
Кто тебе это сказал?
Quem te contou?
Сказал отдать это тебе
Pediu-me para entregar-te.
Я бы сказал, он задолжал тебе баночку Колы. Правда?
Eu diria que ele te deve uma Coca-Cola, tenho razão?
Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой. Так вот :
Disse que precisava do meu conselho assim como precisava do seu.
О тебе и детях я позабочусь, сказал же, и я никуда не сбегу.
Vou cuidar de ti e dos miúdos. Não vou fugir para lado nenhum!
Он упомянул тебя, сказал, что не намерен причинять тебе вред, из-за того, через что ты прошёл...
Ele mencionou-te. Que não tem qualquer intenção de te magoar, por aquilo que passaste...
Он сказал, что ты отличный парень, и мы должны дать тебе шанс.
Também me disse que tu és fixe, e que te devíamos dar uma oportunidade para o demonstrares.
Я просто тебе не сказал. - Я знал, что это ты.
Mas não te disse.
Я знаю, что дедушка тебе сказал, что тебе суждено спасти мир.
Sei que o teu avô te disse que o teu destino é salvar o mundo.
Слушай, прошлой ночью ты сказал, что Дэниэл был пьян, когда пришел к тебе.
Ontem à noite, disseste que pensavas que o Daniel tinha bebido.
~ как я тебе сказал?
- como eu te disse? - Não.
Я не... Я не знаю, что он тебе сказал, но ты не должен доверять ему, Чак.
Não sei o que ele te disse, mas não podes confiar nele, Chuck.
Кто именно тебе это сказал?
Quem te disse isso?
Что тебе сказал Ренард?
Então, o que o Renard te contou?
Я же тебе сказал.
- Já te disse.
Я тебе сказал, клуб будет мой!
Eu disse-te, o clube pertence-me.
А теперь я скажу тебе то же, что сказал Майку.
- Para mim, morreste.
Дед сказал, что если тебе страшно, нужно прочитать его вслух, потому что он волшебный и может прогнать все страхи.
E ele disse-me... que quando estivesse assustado, devia dizer o poema em voz alta, porque... funcionaria como magia e todos os meus medos despareceriam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]