Сказал нам tradutor Português
1,425 parallel translation
Почему ты не сказал нам, что Данте собирался работать на тебя?
Porque não nos disseste que o Dante vinha trabalhar para ti?
Кто-то только что сказал нам в пабе. Я не верю этому.
Alguém disse-nos isso no bar, e eu não acreditei nisso.
Джимми, Генри сказал нам оставаться в машине.
Jimmy, o Henry disse para ficarmos no carro.
Крейгер сказал нам, что сын теперь живёт в городе.
O Krager disse que ele agora vive na cidade.
Орион связывался с тобой, и ты не сказал нам?
- Ele contactou-te e não nos contaste?
Почему ты не сказал нам?
Porque não nos disseste?
Дэниел сказал нам, что Мэри Бет была всего лишь его ассистентом. - Что он ничего не знал про её личную жизнь.
O Daniel disse-nos que a Mary Beth era apenas a sua assistente.
Есть что-то, что ты не сказал нам?
Há algo que não estejas a dizer-nos?
Мне кажется, Кларк тайно вернулся назад, и не сказал нам.
Pensei que o Clark voltou em segredo e não nos disse.
Папа сказал нам, что совершал ошибки.
- O pai disse que cometeu erros.
Я не понимаю, почему ты не сказал нам, кто ты такой на самом деле.
Não percebo porque não nos disseste quem eras.
Хотя, ты сказал нам, что выбросил их несколько месяцев назад.
Disseste-nos que os tinhas deitado fora há meses.
Он сказал нам, что был в Норфолке с другом в ночь убийства.
Disse que estava em Norfolk com um amigo na noite do assassinato.
Хорошо, Ведек сказал нам идти по домам.
Bom, o Wedeck disse que fôssemos para casa.
Он сказал нам убираться из больницы.
Disse que saíssemos do hospital.
Карлос сказал нам о повышении во Флориду.
O Carlos falou-nos da promoção na Flórida.
Почему ты сразу не сказал нам об этом месте?
Porque não nos falou primeiro deste lugar?
Сказал нам заткнуться и не открывать.
Disse para nos calarmos e trancou.
Когда ты будешь рапортовать о том, что здесь произошло, не вздумай сказать им, что ты сказал нам.
Quando relatares o que aconteceu aqui, não podes dizer que nos contaste o que contaste. Dão-te um tiro.
Почему ты не сказал нам, что приедешь?
Porque não nos avisaste de que vinhas?
Том, наверное он был болен, когда мы ушли и не сказал нам.
- Cala-te. Tom, ele devia estar doente quando saímos e não disse nada.
Вербовщик сказал нам, что мы будем защищать медобеспечение Америки.
O recrutador disse-nos que protegíamos o sistema médico americano.
Знаешь, что доктор сказал нам?
Sabes o que o médico nos disse?
Тьı сказал, что нам нельзя их трогать.
Disseste que nós não lhe podíamos tocar.
- Почему ты нам не сказал?
- Por que não nos contaste?
Доктор сказал его можно везти на томографию. Нам пора.
O médico disse que a sala está livre, temos de o levar.
Нам все равно, что сказал Раш.
- Não queremos saber o que disse.
Я сказал "нам".
Eu disse "nós".
Вы хотите, чтобы я сказал... что нам лучше без него, и полковник Янг мог придти к такому же заключению.
Quer que eu sugira que... estamos melhores sem ele, e assim insinuar que o Coronel Young poderia ter chegado à mesma conclusão.
Я послал два корабля, а позже мои лодочники были приняты на борт имперского флагмана. Адмирал проявил к ним большую учтивость, сказал, что его флот подчиняется Испании, а не Англии, и что он не собирается причинять вред ни нам, ни нашим берегам.
Enviei dois navios e depois de os meus marinheiros subirem a bordo do navio-almirante Imperial e serem tratados com toda a cortesia pelo almirante, ele disse que a sua frota ia para Espanha e não Inglaterra,
Как сказал нам
Como por exemplo, nós.
- И ты нам не сказал.
- Não nos disseste.
Уилсон сказал, нам надо поговорить.
O Wilson diz que temos de falar.
Он сказал, что Маккин очень богат и что нам следует помалкивать. Так вот почему вы вернулись домой в Мичиган?
Disse que os McKeons eram muito ricos e que devíamos ficar caladas.
Он сказал, что он был полезен Нам, при раскрытии преступлений.
Que tem sido essencial a ajudar-nos a resolver crimes.
А нам сказал, что в три ночи. И это еще не все.
Ele disse que tinha saído às 3 da manhã.
А кто сказал, что помощь нужна нам?
Quem disse que irias ajudar o laboratório forense?
Может свалим отсюда, как нам сказал фалангист?
Vamos embora, como o falangista nos disse.
Он сказал ему в точности то же самое, что и нам.
Ele disse-lhe exactamente o que ele nos disse.
Если бы нам пришлось поднимать процентную ставку на заседании, и кому-нибудь в Конгрессе это бы не понравилось, и он сказал :
Se tivéssemos que aumentar as taxas de juros numa reunião, e alguém no Congresso não gosta-se, e disse-se :
Когда Логан пришёл к нам, что он сказал?
Quando o Logan foi lá a casa, o que disse?
Почему ты с самого начала не сказал нам, кто ты?
Ordens.
Он сказал, что как только приедет, он обязательно зайдет к нам.
E ele continua a dizer que quando voltar, ele vem cá assim que puder.
"Думаю, нам не следует нарушать правила", сказал он, попивая пиво за рулем угнанного Мерседеса, сильно превышая скорость и, смотрите, ведя машину без рук
"Não queremos infringir regras nenhumas," disse ele, a beber uma cerveja, enquanto guiava o Mercedes roubado, estrondosamente acima do limite de velocidade... E vejam, sem mãos!
Ты сказал, что нам нужна песня, которая расскажет о нас.
Tu disseste que nós precisávamos de uma canção que dissesse quem nós somos.
Ну, мы репетировали... как ты нам сказал.
- Nós estamos ensaiando, como você disse.
Сказал, нам надо лечь на дно.
- Disse que devíamos sair da estrada.
Нам нужно, чтобы ты сказал это.
Precisamos ouvi-lo a dizê-lo.
Я сказал, что Большой Каньон нам не по пути, а ты :
Quando eu disse que o Grande Canyon não ficava a caminho, disseste :
Учитель нам сказал написать одно стихотворение до окончания класса
O professor mandou-nos escrever um poema daqui até ao fim do curso.
Да, да, отец Тхэ Ёла сказал, что скоро будет У отца Бён Чжина встреча, но он присоединится к нам через час
O Pai do Taeyeol disse que estava a chegar, e o pai do Byungjin está numa reunião e chegará uma hora atrasado.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
намного 200
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
намного 200