Используй меня tradutor Português
98 parallel translation
Используй меня. Нет!
Estou dentro de si, Ezri, sempre.
Используй меня.
Usa-me.
Никогда не используй меня больше.
Nunca mais me uses outra vez.
Используй меня как рекомендацию.
Dá-me a mim como referência.
- Не используй меня как предлог.
- Não me uses como desculpa.
Меир, используй меня, есть что-то, чем я могу помочь?
Posso fazer alguma coisa por vocês?
Используй меня, пожалуйста.
Fica comigo, por favor.
Не используй меня, как отговорку!
Não me uses como desculpa.
Если ты хочешь выбросить свою жизнь, используй меня.
Queres desperdiçar a tua vida? Usa-me.
Используй меня. Пожалуйста, уходи!
Por favor, vá-se embora!
Тогда используй меня.
- Então usa-me.
Я буду твоим орудием, используй меня по своему усмотрению.
Serei o teu instrumento neste plano para utilizares como achares melhor.
Используй меня
Usa-me.
Используй меня как приманку.
- Usem-me como isco.
Используй меня.
Então usa-me a mim.
Используй меня!
Devasta-me!
- Не используй меня как сраное оправдание!
Não me uses como desculpa!
Не используй меня как предлог для убийства Дэниэла.
- Por favor! Não me uses como desculpa para matar o Daniel.
Не используй меня в качестве оправдания.
Não me use como desculpa.
Используй меня, если тебе что-то нужно.
Se precisares de algo, fala comigo.
Но не используйте это против меня, или я за себя не отвечаю!
Não julgue mal por isso!
Используйте меня как подставку для ног...
Usem-me como apoio para os pés...
Используйте меня.
Disponde de mim.
Используйте меня, Алекс.
Usa-me, Alex!
Используйте меня.
Usa-me.
- Используй его на ком-нибудь, кроме настоящей Истребительницы. - Ты не остановишь меня.
Tenta com uma pessoa que não seja a verdadeira Caçadora.
Иначе ты не сможешь его остановить. Используй меня, как наживку.
Use-me como isco.
Используйте меня.
Usem-me.
Итак, если хочешь меня убить, давай, используй это.
Por isso se me quiseres matar, acaba logo com isso.
Используйте меня. Смотри, я вышел из этого панического состояния. Возможно, во мне есть что-что, что может помочь.
Eu quero que me uses... eu saí deste estado de pânico, talvez haja algo em mim que possa ajudar.
Теперь настройте вашу рацию на канал два, но не используйте, пока не услышите меня. Майор.
Sintonize o rádio no canal dois, mas não se sirva dele sem eu comunicar.
- Не используй мои слова против меня.
- Não use as minhas palavras contra mim.
Экс-используйте меня.
Desculpe.
Да, но не используйте это против меня.
Sim, mas não use isso contra mim.
Используйте меня в ответ.
- Então, utilize-me.
У меня есть глаза. Так используй их.
- Will, tenho olhos na cara.
- Используй метафоры! - Ох, у меня большие проблемы с метафорами.
Ser criativo no uso de metáforas. "
Я не могу допустить, чтобы Боб увидел меня в таком виде. Ну, используй заднюю дверь.
Não posso deixar que Bob me veja assim.
Тогда используйте ваш прибор без меня.
Então boa sorte em usar a sua instalação sem mim.
"Пожалуйста, используйте эти деньги, чтобы начать новую жизнь вдали от меня и моей семьи".
Usa este dinheiro para começar uma nova vida longe da minha família.
Используйте меня.
Use a minha ajuda.
Используй магию, останови меня, пожалуйста!
- Usa a tua magia. Para-me, por favor!
Никогда больше не используй ее против меня. "Это есть, как есть."
Nunca uses essa frase novamente... "É assim que é".
Если ты заботишься о духах, используй Огонь, чтобы свободить меня!
Se és amigo dos espíritos, então usa o teu Fogo para me ajudares a libertar-me.
Используйте меня как приманку.
Usa-me como isco.
Остаток используй по своему усмотрению. И что может заставить меня держать язык за зубами?
- Para garantir a tua discrição.
Не используй это против меня.
Não o uses contra mim.
Послушай меня, если она пишет о ваших отношениях, используй это в своих интересах.
Ouve, se ela está a escrever sobre a vossa relação, usa isso para proveito próprio.
Пожалуйста, не используй его на меня.
Não me faças isso, por favor.
Да. Не используй это против меня.
Pois, não me julgues por isso.
Отцепив кейс от бака, используй мини-акваланг, чтоб уйти под воду, поймать водное течение и встреть меня на пляже.
Recuperas a caixa na bóia, usas o mini-tanque de mergulho para te manteres debaixo de água, apanhas a corrente e encontramo-nos na praia.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107