Как вы могли заметить tradutor Português
20 parallel translation
Как вы могли заметить, Рейчел умеет развлекать публику.
A Rachel juntou-se a nós. Já era uma vedetazinha.
Простите, что вмешиваюсь, господин президент, но, как вы могли заметить, Звёздный Флот имеет полное право беспокоиться.
Perdoe a intromissão, Sr. Presidente, mas, como pode ver, a Frota tem o direito de se preocupar.
Как вы могли заметить каждого из вас обыскали по прибытии в школу.
Como sabem, cada um de vocês foi revistado, à chegada, esta noite.
Как вы могли заметить, этого я и пытался избежать.
Como pode ver, era isto que estava a tentar evitar.
Как вы могли заметить, майор, нам нравится летать на малых высотах.
Major, gostávamos de manter isto em sigilo.
Алиса хочет попасть в замок, который, как вы могли заметить, парит в воздухе.
A Alice tem um plano para entrar no castelo, que está a flutuar como deve ter reparado.
Как вы могли заметить, поглощённый близнец, кровоснабжается от почечной артерии.
Notaram que o gémeo absorvido alimenta-se do sangue de uma artéria renal.
Как вы могли заметить, ваша мать и я сейчас под большим давлением.
Bem, como alguns de vocês já devem ter notado, a vossa mãe e eu estamos, de momento, debaixo de muita pressão.
Спрос, как вы могли заметить, удручающе высокий.
O mercado, como poderão imaginar, é dolorosamente forte.
"рождественский" кардиган с, как вы могли заметить, названием машины, которую я просто обожаю
E casaco de lã Christmassy Com o nome, como você pode ver, De um carro que eu absolutamente adoro.
Как вы могли заметить, у нас небольшое изменение : наша новая домашняя группа.
Como podem notar, uma das mudanças é a nossa nova banda da casa.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
Teu pai está em Southampton, não daria por falta de suas roupas, nem repararia na escada.
Как вы могли не заметить, как вам засовывают банан в выхлопную трубу?
Como é que não viram um homem a enfiar uma banana no tubo de escape?
С той же секунды, как я увидела вас здесь той ночью С растрёпанными волосами. Вы не могли не заметить.
Desde que te vi naquela noite, toda despenteada com pedaços do jardim colados a ti.
- Майкл. Да, это была "M". Как вы могли этого не заметить?
Sim, era um " M.'" Como é que não percebeu?
Как вы уже могли заметить мне всегда нравится представлять тщательно обоснованные аргументы.
Como devem ter reparado, gosto sempre de apresentar um argumento cuidadosamente pensado.
Как вы могли не заметить, что Коннел психопат?
Como é que te escapou o facto de o Connell ser um psicopata?
Простите, Сир, но как Вы могли не заметить этого?
Perdoe-me, Majestade, mas como é que não sabia disto?
Мы здесь не предаем значения формальностям, как вы могли уже заметить.
Não gostamos de formalidades aqui, como deves ter reparado.
Как вы могли уже заметить, мой брат-гений дедукции.
Como pode ver, o meu irmão é um génio na dedução.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы сказали 468
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как вы говорите 267
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы могли 97
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы смеете 295