Как она там оказалась tradutor Português
27 parallel translation
- Как она там оказалась?
- Como foi ela parar lá?
- Да, как она там оказалась?
Não batas no meu marido! - A esposa dele também está aqui!
Как она там оказалась?
Como é que ela lá foi parar?
Как она там оказалась?
Como é que ela chegou ali?
- Как она там оказалась?
Quem lá colocaria isso?
Как она там оказалась?
Como é que isto chegou lá? Eu não sei.
Я не знаю, как она там оказалась. Она не промышляла наркотой, ничего не принимала.
Não sei porque ela lá estava, Não era por causa das drogas porque ela não consumia.
- Как она там оказалась?
- Porque é que ela estava lá?
Его машину нашли на границе запретной зоны, но непонятно, как она там оказалась.
Encontraram o carro dele perto de uma zona proibida, mas ninguém sabe por que estava lá.
Как она там оказалась?
- Como foi parar aí?
Твоя бита вся в крови Рона МакКенны. Как она там оказалась?
O sangue do Ron McKenna está no seu taco, como chegou lá?
Как она там оказалась?
Como foi parar aí?
Представления не имею, кто вы такие, или как она там оказалась, но я через неделю устраиваю празднование дня рождения, и подумала, что кексы - это было бы интересно. О, так и есть.
Não faço ideia quem seja ou como é que o cartão lá foi parar, mas dou uma festa de aniversário daqui a uma semana e achei os queques uma ideia gira.
Клянусь. Мы ей поверим, если она скажет нам, чья это кровь и как она там оказалась.
Estamos dispostos a acreditar nela, se nos disser de quem é o sangue,
Это помещение держали в чистоте, оно было почти стерильным, поэтому было невозможно объяснить, как она там оказалась.
Aquele ambiente foi meticulosamente guardado. Estava perto de estar esterilizado. Então, não havia explicação de como aquilo foi lá parar.
Но она сказала, что не знает, как она там оказалась. Её подставили.
Ela disse que não sabia como tinha lá ido parar.
Как она там оказалась, если она была в вертолёте?
Mas ela não tinha ido no helicóptero?
Выясни, как она там оказалась.
Descobre como é que ela foi lá parar.
Я понятия не имею, как она там оказалась.
Não faço ideia como foi parar ai.
- Как она там оказалась?
- Como foi lá parar?
Она ничего не помнила из событий предыдущей ночи,..... не знала как оказалась там, где ее нашли.
Não se lembrava de nada da noite anterior, nem de como tinha ido até ali.
Но там внутри оказалась греховная сладкая начинка,.. ... мягкая как крем,.. ... она таяла, Боже прости меня.
Mas dentro tinham um tal saboroso, pecaminoso macio e amanteigado recheio que se derrete, Deus me perdoe, derrete-se lentamente na língua, torturando-nos com o prazer.
Как, чёрт возьми, она там оказалась?
Como diabos chegou lá em baixo?
Как же она там оказалась?
Então como é que isto entrou aí?
- Тогда, как она оказалась там?
- Então como é que ela caiu aí?
Значит, если только Хейзел Коул не оказалась там через пару минут после нападения на свою дочь, она просто не могла слышать, как та что-то говорила, это так?
Então, a menos que a Hazel Cole tenha chegado a casa... minutos após o ataque à filha, não poderia tê-la ouvido dizer nada, certo?
Как она там оказалась?
Então, como foi lá parar?
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23