Как перышко tradutor Português
40 parallel translation
Я подлетел к крыше как перышко.
Fui bater no tejadilho como uma folha.
- Непоседлива, как перышко.
- Imprevisível como o tempo - É ligeira como uma pena 928 ) }
Ты легок, как перышко.
És leve como uma pluma.
Да ведь он был как перышко!
Mas ele era muito levezinho.
- О, нет, ты как перышко у меня в руках.
É como cma pena em mecs braços.
Нужно сбегать, принести гири потому что он легкий как перышко.
Tenho de lhe comprar uns halteres, porque é leve como uma pluma.
Я двигаюсь как перышко.
Tão leve. Vá.
- Ты как перышко.
Não pesas nada.
Настоящая сила легка как перышко.
A verdadeira força é leve como uma pena.
Легкая, как перышко, и твердая, как чешуя дракона.
Leve como uma pluma e dura como escamas de dragão.
Уф, легкая как перышко
Ei, leve como uma pena.
Это пятно. как перышко ( куилл / quill ).
É uma mancha. Uma pena de escrever ( Quill ).
И легкой. Как перышко!
E leve, como uma pena.
Да, сейчас пока легкое, как перышко, дальше будет жесткой, как доска.
Pois, bem, leve como uma pena, dura como uma tábua a seguir.
Он лёгок, как перышко. Это и водоотталкивающая кожа позволяет геккону буквально стоять на воде.
É tão leve e a sua pele é tão resistente à água que ela consegue ficar, literalmente, em cima da água.
Как перышко.
Como uma pena.
Еще как секси! Такое стоит взять Он легкий, как перышко, дамы.
Deviam levar um destes são bastante leves.
Тверды как дерево, легки как перышко.
Direitos como uma tábua, leves como uma pena.
Легкая, как перышко.
Leve como uma pena.
При помощи магии Воздуха даже этот зверь может парить.. как перышко.
Com o poder do domínio do ar, até esta besta consegue flutuar como uma pena!
Легкий как перышко, жесткий как доска. Легкий как перышко, жесткий как доска.
Leve como uma pena, dura como uma tábua.
Легкий как перышко, жесткий как доска.
Leve como uma pena, dura como uma tábua.
Фрея, ты сейчас плывешь, как перышко перестань спасать мир в одиночку.
A Freya mal consegue flutuar uma pena, quanto mais salvar o mundo.
Секрет в нежных, как перышко, движениях.
O segredo é usar um movimento suave e moderado.
Вы легки, как пёрышко!
- É leve como uma pena!
Ты легкая как пёрышко, Хару.
És leve como uma pena.
И я поднял тебя, а ты, почему-то стал лёгким как пёрышко. Не знаю, почему.
E eu pego você e de alguma forma... você quase não pesa nada.
Как птичье перышко, сэр.
Cairemos como uma pena.
Эй, а я прям как нежнейшее пёрышко.
Também tenho um pouco de fomeca.
Маленький, лёгкий как пёрышко.
Pequeno.
Как только мы услышим "пёрышко", начинаем захват.
Assim que ouvirmos a palavra "pena," nós intervimos logo.
О, что-то я весь как пёрышко от этой дури.
Estou-me a sentir leve como uma pena, por causa desse produto.
Я себя чувствую как пёрышко от этой дури.
- Sinto-me leve como uma pena por causa desse produto.
Я лёгкий как пёрышко и беспечный как дитя.
Sinto-me leve como uma pena, e alegre como um miúdo.
А когда он станет как пёрышко, в какую цель он, по-твоему, полетит?
- E quando se tornar uma pena? Que propósito pensas que servirá?
* Ты паришь, как перышко *
Flutuas como uma pena
Ты лёгкая, как пёрышко.
És leve como uma pluma.
Ему не интересен наш интегрированный ЖК экран, позволяющий "Исполину" быть лёгким как пёрышко, полностью портативным, совместимым и адски привлекательным.
Não lhe interessa que o nosso monitor LCD integrado faça o Giant pesar somente 6,800 kg, que seja totalmente portátil, totalmente compatível e sensual como tudo!
Я видела, как он нёс одну из вас И ПОЛОЖИЛ на кровать легко как пёрышко.
Vi-o pegar numa de vocês e pô-la em cima da cama como se não pesasse nada.
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как по 557
как по часам 32
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пишется 93
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как пишется 93
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17