Как ты посмел tradutor Português
174 parallel translation
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ... критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне?
É preciso ter lata para voltar aqui, nesses modos de chefe de família, dar-se a ares de superior, criticar o meu noivo, dar ordens...
Как ты посмел тут присесть!
Que descaramento o seu de se assentar aí?
Как ты посмел?
Como se atrevem?
- Как ты посмел сбежать?
- Como ocsa fcgir?
Как ты посмел забрать их!
Não tinhas o direito de tocar nesse dinheiro!
Как ты посмел сказать ему, что я сортирная соска!
Como ousaste dizer-lhe que sou prostituto!
И как ты посмел сказать ему, что я люблю тебя?
E como ousas dizer que te amo.
! И как ты посмел сказать ему, что ты мне отказал?
Como ousas dizer que me rejeitaste.
- Гад паршивый, как ты посмел.
- Grandíssimo filho da mãe!
Ты знал, что виновен и впутал меня в свои аферы! Как ты посмел!
Sabias que eras culpado, e deixaste-me ser parte disso!
- Как ты посмел меня бросить!
Como te atreves a tratar-me assim?
Как ты посмел так разговаривать со мной!
Como te atreves a falar-me assim!
Как ты посмел?
Como pudeste?
Как ты посмел вмешиваться в наши дела?
Ousaste interferir nos nossos negócios?
Как ты посмел прервать Битву при Клач Д`Кел Бракт, ты, ференги-к'пект!
Ousa interromper a Batalha de Klach D'kel Brakt, seu "k'pekt" ferengi!
Как ты посмел открыть космический шлем на планете, незапланированной в маршруте!
Como ousas abrir o capacete de um homem do espaço num planeta que não é conhecido?
Как ты посмел? !
Não acredito nisto!
Как ты посмел явиться сюда?
Como podes aparecer aqui?
Бра'так, как ты посмел меня предать?
Bra'tac, como ousas trair-me?
Да как ты посмел, негодяй!
O quê? Tu atreveste-te?
Питер, как ты посмел?
Peter, como pudeste?
Да как ты посмел хотя бы заикнуться об этом, ты лживый, коварный...
Como te atreves sequer a perguntar-me isso, seu bipolar, conspirador...
Как ты посмел!
Como se atreve!
Как ты посмел?
- Como te atreves!
Как ты посмел меня ослушаться!
Como te atreves a desobedecer-me?
Как ты посмел войти в божий храм?
Foi capaz de entrar numa casa de fé?
Как ты посмел ворваться в мой дом?
Como te atreves a entrar pela minha casa adentro?
Как ты посмел!
Como te atreves!
Как ты посмел угнать машину?
Como te atreveste a roubar aquele carro?
Как ты посмел достать оружие в его присутствии?
Como ousas erguer a espada diante dele? !
Хам Ле... как ты посмел украсть деньги деревенских жителей?
Ai Hum Lae Porque é que roubaste o dinheiro da aldeia para fazeres apostas?
Да как ты посмел!
Nem te atrevas!
Как ты посмел?
Como te atreves?
Как ты посмел остановить эту священную церемонию?
Como ousa interromper assim esta cerimónia sagrada?
" Как ты посмел сделать себя бля счастливым? В этом доме я отвечаю за счастье. Ты будешь несчастным пока я бля так говорю.
Se não trouxeram uma pá e um saco e um tapete para as enrolar, vocês não estiveram apaixonados.
Да как ты посмел?
Como é que te atreveste a falar assim comigo?
- Как ты посмел?
Como te atreves? Vá lá.
Как ты посмел! Если бы ты не отсутствовала, помогая своей подруге Кэрен, и ее кафе, то возможно была бы с ним рядом, как я.
Se não estivesses a ajudar a tua amiga Karen, talvez o tivesses apoiado.
Как ты посмел украсть из под меня девушку!
Fez, levanta-te para eu dar-te um pontapé no cú.
- Как ты посмел меня обвинять? ! - Хватит!
- Nem ouses acusar-me disso!
Как ты посмел явиться в мой дом в таком виде?
Como se atreve a vir a minha casa nessa figura?
Как ты посмел говорить со мной в таком тоне.
Não tinhas do direito de me falar assim.
Как ты посмел?
Como te atreves!
Уйди! Как ты... как ты посмел вообще?
Como... te atreves?
О, Крисси, слава Богу ты в порядке. - Как ты посмел прийти сюда!
- Chrissy, graças a Deus estás bem.
Усама бен Ладен попадает к воротам на небесах, там его ждёт Джордж Вашингтон со словами "Как ты посмел осквернять то, что мы создали?"
Outros 70 membros do Congresso começam à biqueirada. Ossama : - Onde estão as virgens?
Как ты посмел?
Que significa isto?
Как ты посмел.
Quem és tu?
Как ты посмел!
Quem és tu?
Кристина... Как ты посмел!
Quem é a tua puta?
Как ты... как ты вообще посмел?
Como... como pudeste?
как ты посмела 46
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201