Как ты посмел tradutor Turco
261 parallel translation
Как ты посмел прийти сюда?
Buraya nasıl gelirsin! Sana kaç kere söyledim!
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ... критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне?
Aile reisini oynamak için dönecek kadar küstahsın ve ona buna saldırıp, nişanlımı eleştiriyorsun...
Да как ты посмел?
Nasıl cüret edersin?
Питер, как ты посмел?
Peter, bunu nasıl yaptın?
- Как ты посмел звонить сюда.
Aramaya nasıl cesaret edersin? !
Как ты посмел, предатель!
Nasıl cüret edersiniz?
Как ты посмел.
Bu ne cüret! Defol git!
Как ты посмел прийти сюда и шпионишь в моей лаборатории?
Ne cesaretle benim laboratuvarımda casusluk yaparsın.
Как ты посмел тут присесть!
Oraya oturmaya nasıl cüret edersin!
- Как ты посмел сбежать?
- Ne cüretle filmden kaçarsın?
Как ты посмел забрать их! Они мои!
- O parayı almakta hiçbir hakkın yoktu!
Как ты посмел сказать ему, что я сортирная соска!
Ona nasıl, tuvaletlerde erkeklerle olduğumu söylersin!
И как ты посмел сказать ему, что я люблю тебя? !
Ona ne cesaretle seni sevdiğimi söylersin?
И как ты посмел сказать ему, что ты мне отказал? !
Ve ne cüretle beni reddettiğini anlatırsın.
- Как ты посмел напугать сестру?
Her anından memnun olmalı -
- Гад паршивый, как ты посмел.
- Bok herif!
Ты знал, что виновен и впутал меня в свои аферы! Как ты посмел!
Suçlu olduğunu biliyordun ve benim de bu işin parçası haline gelmeme göz yumdun!
- Как ты посмел напугать сестру?
- Küçük kardeşini nasıl şoklarsın?
Как ты посмел?
Buna nasıl cesaret edersin?
- Как ты посмел меня бросить!
Bana nasıl böyle davranırsın?
Как ты посмел так разговаривать со мной!
Benimle nasıl böyle konuşursun!
Как ты посмел вмешиваться в наши дела? Меня зовут Горилла.
İşimize karışmaya cesaret edersin, ha?
Как ты посмел прервать Битву при Клач Д`Кел Бракт, ты, ференги-к'пект!
Klach D'kel Brakt savaşını bölmeye nasıl cüret edersiniz,... sizi Ferengi köpekleri!
Как ты посмел такому дерьму родиться в твоей голове? !
Aklına böyle boktan şeyler getirmen bile saçma.
Как ты посмел открыть космический шлем на планете, незапланированной в маршруте!
Ne cüretle bilinmeyen bir gezegende | bir uzay adamının koruyucu başlığını açarsın!
Да как ты посмел, монстр!
Buna nasıl cürret edebilirsin? Seni canavar!
- Как ты посмел прийти сюда!
İyisin. - Buraya gelmeye nasıl cesaret edersin!
Как ты посмел явиться сюда?
Nasıl gelirsin buraya?
Бра'так, как ты посмел меня предать?
Bra'tac, bana ihanet etmeye nasıl cüret edersin?
Питер, как ты посмел?
Peter, nasıl yaparsın?
Да как ты посмел хотя бы заикнуться об этом, ты лживый, коварный...
Bunu ne cüretle sorarsın? Seni komplocu, üçkağıtçı... Gördün mü?
Как ты посмел давать советы о моей личной жизни?
Uygulayacağımı bilerek kişisel tavsiye vermeye nasıl cüret edersin?
Как ты посмел войти в божий храм?
Siz bir ibadet evine girebiliyor musunuz?
Как ты посмел!
Buna nasıl cüret edersin!
Как ты посмел меня разбудить?
Beni uyandırmaya nasıl cüret edersin?
- Как ты посмел?
- Ne cesaret!
- Да как ты посмел так говорить об Одри?
- Audrey için nasıl böyle konuşursun?
Как ты посмел!
Bu ne cüret!
Как ты посмел угнать машину?
Arabayı çalmaya nasıl cüret edersin?
Как ты посмел поднять руку на друга, который рисковал своей жизнью, чтобы спасти тебя?
Senin hayatını kurtarmak için kendi hayatını riske atan birine nasıl el kaldırabilirsin?
Как ты посмел.
- Bu ne cüret!
Как ты посмел достать оружие в его присутствии?
Onun huzurunda kılıcını nasıl çekersin?
Как ты посмел входить сюда?
Ne cüretle buraya girersin?
Да как ты посмел такое сказать, ублюдок!
Ben nişanlı biriyim!
Как ты посмел?
Bu ne cüret?
Как ты посмел?
Ah, Frank, nasıl yaptın?
Да как ты посмел, негодяй!
- Ne? Sen yaptın!
Ты как посмел зайти на мою территорию?
Benim mekanıma gelmeye nasıl cüret edersin?
Как ты посмел ворваться в мой дом?
Nasıl içeri zorla girersin?
Как ты посмел?
Bu ne demek oluyor?
Как ты посмел!
- Kim oluyorsun sen? !
как ты посмела 46
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172