English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Карточки

Карточки tradutor Turco

768 parallel translation
Мы заполняли наши карточки вместе.
Belgeleri beraber imzaladık.
Карточки нет.
Kart yok.
- Опять кто-то переложил карточки!
- Bu kartlar yine değiştirilmiş.
Да вот визитные карточки из 2-х ресторанов
- Evet. Burada iki tane restorandın kartı var.
Милые визитные карточки с именем... мсье Дюран.
Cici kartvizitler... kimin adına? ... Mösyö Durand.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
Durand orada oturuyor ama odası aranırsa diye tavan arasında saklıyor. Oraya herhangi biri koymuş olabilir.
У тебя есть карточки?
Kartlar yanında mı?
- Не знаю, карточки не было.
- Bilmiyorum. Üzerinde kart yoktu.
Визитные карточки - для женщины, чьи соседи жили за много миль.
Bir kadın için telefon kartları kilometrelerce uzaktaki kapı komşusudur.
Я провёл все возможные анализы этой карточки.
Bu kartı tepeden tırnağa test ettim.
Карточки на цветах не было?
Kart yok muydu?
Слушай, может надо разложить карточки с именами?
Belki de masaya yer kartları da koymalıyız.
В текущей версии брошюры Гражданской Обороны, перечисляющей различные предметы, которые необходимо взять с собой в убежище, есть следующие слова - "... и ящик со свидетельствами о рождении и браке, банковские сберегательные книжки и карточки медицинского страхования. "
Bir nükleer saldırı sonrası sığınakta bulunması gereken... eşyaların listelendiği Sivil Savunma kitapçığında... şöyle yazmaktadır : "... içinde doğum belgeleri, evlilik cüzdanları, banka defterleri ve sağIık karnelerinın olduğu bir kutu. "
Увеличил карточки.
Büyüttürdüm.
Карточки... Траурная одежда, список родственников, цветы.
Kartlar elbiseler, akrabalar, çiçekler.
Нарисую красивые карточки для Ричарда и Мэттью, поставлю красные свечки на стол.
Richard ve Matthew için çok güzel şehir kartları yapıp, masaya kırmızı mumlardan koyabilirim.
" мен € нет такой карточки.
Bende o kartlardan yok.
ќднажды € собрал все свои футбольные карточки, книги, большой мешок стекл € нных шариков, и весь конструктор лего и расшвыр € л все по комнате, чтобы јннабель пон € ла, что мен € тоже могут отругать. " знаешь, что случилось?
Bir keresinde bütün blok yığınlarını raflardaki kitapları ve bütün Lego parçalarını aldım ve hepsini yerlere saçtım ki tek başı belaya giren Annabel olmasın diye.
Встречаешь их здесь, они тебе дают карточки.
Onları burda karşılarsın. Sana kendi kartlarını vercekler.
Трупные карточки.
Oyun kağıtları!
- Принесите мои трупные карточки.
- Bana oyun kağıtlarımı getir!
- Карточки смерти!
- Ölüm kartları!
- Карточки смерти!
- Ölüm kartları! - Ölüm mü?
Они похожи на карточки, обучающие карточки или что-то наподобие, но на самом деле это - фото.
Kartlara benziyorlardı. Okullarda kullanılan kelime kartları gibi. Aslında fotoğraftılar.
Достать редкие бейсбольные карточки гораздо труднее.
Fakat tekerlek çubukları arasına beyzbol kartı koymak daha zordur.
Принеси из бардачка визитные карточки Гюнтера.
Torpido gözünde Günter'in kartviziti olacaktı. Al ve bana getir.
Снимать карточки нельзя.
Sanırım kartları almaman gerekir.
И не должны снимать карточки со стенда.
Ayrıca kartları da yerinden oynatmamalısın.
Что это за визитные карточки?
Nasıl kartvizit bunlar?
Зачем - выгравированные карточки?
Neden kabartmalı?
Вы, похоже, ухватили идею, так что я вам дам эти карточки для беседы.
Az çok bir fikir edindiniz, o yüzden size bu sohbet kartlarını vereyim.
Вот карточки, дамьi и господа!
Kâğıtlar, bayanlar ve baylar.
Пригласите господина Реве вьiпить, я пока соберу карточки с вопросами.
Bay Reve'ye bir içki söyleyin, benim kartları toplamam gerek!
Пациентов, получивших от доктора синие карточки, просим принять участие.
Doktorun mavi kart verdiği hastalar katılsın.
Вам дадут почтовые карточки.
Sizlere kartpostal verilecek.
Сначала аннулирую кредитные карточки твоей дочери Линды.
Önce kızın Linda'nın bütün kredi kartlarını iptal ettiririm.
Они скопировали это с карточки, присланной с Вашими цветами.
Çiçeklerle birlikte gönderdiğiniz karttan kopya edilmiş.
Там не было карточки.
- Kart yoktu.
Автотранспортная инспекция в большинстве штатов высылает вам маленькие карточки которые вы должны носить рядом с бумажником! Э... Точнее с водительскими правами, внутри бумажника!
Bir çok eyalette motorlu taşıtlar bürosu cüzdanınızda, ehliyetinizin hemen yanında taşımanız gereken küçük kartlar gönderiyor.
Ты здесь, чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
Yeni bir hesap için imza kartı dolduracaksın.
Я здесь чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
- Evet. Yeni bir hesap için kart dolduracaktım.
– У меня никогда не было библиотечной карточки.
- Benim hiç kütüphane kartım olmadı.
Хиппи жгут библиотечные карточки.
Hippiler kütüphane kartlarını yakıyolar.
Визитной карточки нет.
İsimsiz.
" нспектор ƒэйтон нашЄл твои кредитные карточки...
Müfettiş Dayton, senin kredi kartlarını yeniledi...
У знай его имя, возраст, вес, номер его карточки адрес, кто родные, животные, все.
Adını, yaşını, kilosunu, sigorta numarasını... nerede oturduğunu, akrabalarını, beslediği hayvanları, hakkında her şeyi öğren.
Бесплатные карточки!
Oh, oğlum benim be! Beleş değiş tokuş kartları!
- С кредитной карточки.
Kredi kartımla.
Карточки были на местах.
Düşen yoktu.
- Может они изъяли карточки?
Belki kartları aldılar.
Рекомендую вам кролика... Половина мясной карточки за одну порцию.
Size avlanmış tavşan öneririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]