Клянусь вам tradutor Português
274 parallel translation
Его успокоит только могила, клянусь вам.
Já só a lápide é que o mantém lá em baixo, juro-vos.
Клянусь вам.
Se soubesse eu diria.
Я знаю, как вам сейчас трудно. Я никому не скажу. Клянусь вам.
Prefiro morrer a contar.
Как ты это сделаешь? Мне самому еще не ясно. Клянусь вам.
Juro-lhe que não faço a mínima ideia.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Se acha mesmo que me ama como diz, então... juro... - que a minha gratidão...
Сэр, клянусь вам, сэр...
Não passo de um humilde pescador.
Клянусь вам, сэр, это правда.
Juro que verdade.
Моё имя Нондус Салоникус, клянусь вам, эти люди...
Chamo-me... Nondus Salonikus. Juro.
Клянусь вам!
Juro!
Клянусь вам! Приведите Уилкса. Я смогу это доказать!
Chame o Wilkes, eu posso prová-lo!
Ни-ни, клянусь вам!
O quê, aquela coisa? Sagrada, asseguro-lhe.
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
Juro-lhe que não matei a sua esposa, nem as outras senhoras.
Она ж, эцсамое... дышала, во! Клянусь вам.
Ela respirava, juro.
Клянусь вам, отродясь его не видел!
Já te disse Nunca estive com ele
Клянусь вам, я могу записать разговор в любой ситуации и могу разгадать любой метод записи.
Aposto que não há nenhum momento entre seres humanos que não possa gravar, e não há método que não consiga descobrir.
Я пришел к другу, и он живет в этой квартире! Клянусь вам!
Procuro o meu amigo e ele vive neste apartamento!
Клянусь вам, Чонси, от вас с Бенджамином у меня голова идет кругом.
Você e o Benjamin dão-me muito que fazer.
Клянусь вам.
Juro que não sei.
Клянусь вам, это ложь, я невиновна.
Madre, juro que é mentira, eu não tive a culpa.
Сир, клянусь вам, в пьесе нет ничего подобного.
Sire, juro-lhe que não há nada disso no que faço.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Juro que ainda não estamos acabados.
Клянусь вам в верности, капитан!
Quer entrar? Juro ser fiel a você, capitão.
Мистер Линч, Клянусь вам, он лжёт.
Sr. Lynch, juro-lhe, ele está a mentir.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове.
Olhe, eu juro por Deus, se lhe fizer alguma coisa se lhe tocar num cabelo da cabeça.
Ему станет не по себе, клянусь вам.
Vai sentir-se muito mesquinho, isso lhe garanto.
- О нет, месье! Но я клянусь вам...
Não, senhor.
Но я не брала его, мистер Пуаро, клянусь Вам.
Mas eu não as roubei, Sr. Poirot. Juro-lhe.
Я не делал этого! Клянусь вам!
Juro que não fiz nada!
Я клянусь вам изменить американскую политику.
Prometo mudar a política da América.
- Клянусь Вам, не знаю.
- Não sei, juro.
Ответы на все ваши вопросы, Джон. Клянусь вам.
Todas as respostas que tem procurado, juro-lhe.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto. Se acontecer alguma coisa de mal ao meu Gwilym, descobrirei quem foi e matá-los-ei com as minhas próprias mãos. E isso juro-vos por Deus Todo-poderoso.
Клянусь, что да. Он думает, что сразу вы станете сторонником его, и потому вам добрую шлёт весть :
Sim, por vida minha, e espera ter-vos do seu lado para a conquista dela.
Клянусь, сэр, я бы сказал вам, если бы знал.
Juro... Juro que lhe diria se soubesse.
- Если не скажешь, клянусь..! - Нет, я вам этого никогда не скажу!
Não, não saberás nunca!
Клянусь вам.
Eu sei.
Я даю вам слово. Клянусь.
Dou-lhe a minha palavra.
Клянусь вам.
Não tenho medo, juro.
Видали? Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
Aposto que nunca ninguém lhes disse tal coisa.
Он - все, что у меня осталось Клянусь Богом, он вам ничего плохого не сделает.
Juro por Deus que ele nunca Ihe fará mal.
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Acredite que eu nunca faria nada para a prejudicar a si e ao seu marido, juro.
Я не создам вам никаких проблем, клянусь.
Juro que não lhe causo nenhum problema.
Он подошел к моему окну, я клянусь вам ребята.
Eu juro por Deus!
Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Senão vai-lhe sair caro.
Я клянусь вам.
Juro.
Я вам клянусь.
Juro.
Притом клянусь, как честный Пэк, Что если мы вам угодили
Palavra de Trasgo honrado :
Клянусь Богом, это вам так не сойдёт с рук!
Bem, juro que não se vão safar desta merda.
Я вам клянусь.
Garanto-vos que não fica.
Это не я! Клянусь вам!
Não fui eu, juro!
Я вам все сказал. Я говорю вам правду, клянусь.
Está tudo ali.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206