English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кол

Кол tradutor Português

623 parallel translation
- Не надо было самому начинать! - Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива.
Pois agora tens que pagar, quatro laranjadas, seis coca-colas e duas imperiais.
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Espero que em breve tereis Um espeto onde sabeis!
У Комба есть два любимых громилы : Рили и Кол.
Estes são os gorilas favoritos do Combs :
Что Кол говорит об этом?
- O que diz o Cole sobre isso?
Кол не хочет бросать свое место - это его дело.
Se o Cole se quer impingir, é lá com ele.
Здравствуйте, м-р Кол.
Olá, Sr. Caul.
Гарри Кол с верхнего этажа.
Sim. Fala Harry Caul do andar de cima.
" Ожидаются выдающиеся эксперты в этой сфере Хэл Липсетт и Гарри Кол из Сан-Франциско.
" Entre os proeminentes do ramo que se espera estarem presentes contam-se Hal Lipsett e Harry Caul, de San Francisco.
Это м-р Кол.
- Sim, fala o Sr. Caul.
- М-р Кол.
- Sr. Caul?
- Вы м-р Кол?
- É o Sr. Caul?
М-р Кол здесь.
Está aqui o Sr. Caul.
М-р Кол, не ввязывайтесь в это.
Ora bem, escute, não se envolva nisto, Sr. Caul.
М-р Кол, будьте осторожны.
Sr. Caul, tenha cuidado.
- Можете рассказать о своей системе. - Хорошо, м-р Кол.
- Bem, pode explicar-me o vosso sistema.
Гарри Кол?
Harry Cau... Harry Caul?
Это Гарри Кол.
Este é o Harry Caul.
Послушайте. Меня зовут Гарри Кол.
O meu nome é Harry Caul.
- Кол.
- Caul.
- Кол.
Caul.
- М-р Кол, мы вам перезвоним.
- Sr. Caul, já voltamos a ligar-lhe.
- М-р Кол?
- Sr. Caul?
Вы же понимаете, м-р Кол?
Compreende isso, não compreende, Sr. Caul?
Кол и молоток!
Uma estaca e um martelo.
Мы положим этого говнюка, и вобьем кол в его чертово сердце!
Vamos deitar aquele brochista ao chão e eniar uma estaca pela porra do coração dele!
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Cole Porter era fascinado por Leonard. Uma vez, fez um verso de uma música...
Да будь моя воля... я бы такого олуха, который бегает и кричит : "Веселые святки! Веселые святки" - сварил бы живьем вместе с начинкой для святочного пудинга... а в могилу ему вогнал бы кол из остролиста.
Se pudesse ser à minha maneira todos os idiotas que dissessem "Feliz Natal" ferveriam no seu próprio pudim e seriam enterrados com uma estaca de azevinho cravada no coração.
Только посмей выехать со двора, и я насажу твою голову на кол!
Sai essa porta e espeto-te a cabeça num pau.
А вы Кол?
Você é o Cole?
Барклей Кол. Да. Я привезла бивни для вас.
Trouxe o marfim no comboio.
Буана Кол.
- O Bwana Cole.
Я буду думать о Буана Кол.
Vou pensar no Bwana Cole.
Найди острый кол... и вонзи ему в сердце.
Arranja uma estaca bem afiada e perfura o coração dele com ela.
"Он сажал людей на кол, поджаривал их, варил их головы."
"Impalava pessoas, assava-as e fervia-lhes as cabeças."
Приставьте кол напротив сердца!
Coloque a ponta sobre o coração.
Да, пока мы не отрезали ей голову не вбили осиновый кол в сердце.
Sim, até lhe cortarmos a cabeça e espetarmos uma estaca no coração.
Надо вбить ему этот кол прямо в сердце.
Tens de espetar este pau no coração dele.
А кол в сердце?
E a estaca no coração?
деревенские слухи суеверия насчет чеснока кресты старый кол в сердце.
Boatos de camponeses... superstições sobre o alho... crucifixos... a velha estaca no coração.
Кол Уилсон, твоя репутация стала легендарной.
Cole Wilson, a tua reputação já se tornou uma lenda.
Боже, Кол!
Jesus, Cole.
А как насчёт твоей семьи, Кол?
E sobre a história da tua família, Cole?
Я говорю вам : мы должны вбить ей в сердце осиновый кол. Иначе она встанет из могилы и начнет пить кровь у людей.
Já disse, temos de cravar-lhe um espeto de pau no coração, senão ela sairá do túmulo em busca do sangue dos vivos!
Он отрубал им руки и ноги, выкалывал им глаза... и сажал несчастных на кол.
Cortava-lhes as mãos e os pés, tirava-lhes os olhos e depois empalava-os em espetos de ferro.
Единственный способ это сделать -... вбить осиновый кол... в ее сердце.
A única maneira é cravar-lhe um espeto de pau no coração!
Давайте сюда кол.
Dê-me o espeto.
Прочь. Джонатан, возьми кол. Кусок дерева, щепку - все что угодно.
Traga um espeto, um pau afiado, qualquer coisa.
Деревянный кол в сердце неплохо себя зарекомендовал.
Estacas de madeira no coração têm resultado...
Я надену твою голову на кол!
Espeto-lhe a cabeça numa merda de um poste!
Я знаю, что вы мне сказали, м-р Кол.
Ouça, já lhe disse que só entrego as gravações ao Director. Sim, eu sei o que me disse, Sr. Caul.
Но мы не охотимся на долбаных индейцев, Кол!
Oh, um índio! Não andamos no trilho de nenhum pele vermelha, Cole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]