Конечно знаешь tradutor Português
513 parallel translation
Ты конечно знаешь, как избавиться от этого...!
Mexa-se que sabe mexer muito bem o traseiro.
- Я знаю, с кем говорю. - Конечно знаешь.
- Sei com quem estou a falar.
- Конечно, ты же сам знаешь.
Estás farto de saber que sim.
- Ну конечно, знаешь.
- Sabes muito bem onde está!
Конечно, не знаешь.
Poeta. Sim, bom...
Но ты, конечно же, все знаешь.
Mas, claro, sabe a história toda.
- Конечно, знаешь.
- Claro que sabe.
Конечно, ты не знаешь, как это началось?
Claro que não sabes como começou, pois não?
Конечно, ты знаешь как это плохо принимать ванну так скоро после обеда. Слишком плохо.
Já sabes que é perigoso tomar banho... assim que se acaba de comer.
- Ты знаешь этого таксиста? - Да, конечно.
- Conheces o taxista?
Конечно же, нет, дорогая. Ты же знаешь, твой дядя проводит... целый день в этих отвратительных барах и забегаловках.
Tu sabes que o teu tio passa sempre as tardes na baixa naqueles bares horrorosos e naquelas tabernas.
- Конечно! Знаешь, что было бы, если бы я не пришёл?
Que teria acontecido se eu não tivesse aparecido?
- Ну, я не знаю. Конечно, не знаешь.
Pois é, não sabe...
Да. Да, конечно. Ты знаешь, многое изменилось.
Sim, mas tudo mudou.
Знаешь, конечно, один из нас должен умереть.
Sabes que um de nós tem de morrer.
Ты, конечно, знаешь и то, что она ждет ребенка?
Como também já sabias que ela está grávida?
Ты знаешь, как к ним подобраться? - Конечно. - Как?
Conheces uma maneira de chegar ao pé deles?
- Ты знаешь, где она? - Конечно, знаю.
- Sabes onde ela está?
А ты знаешь, где он? Конечно.
- Sabes onde ele se encontra?
Конечно ты это знаешь.
Claro que você sabe.
Ты знаешь меня? Конечно!
Claro!
- Ты знаешь, как пишется "Уолнат-Гров"? - Конечно.
- Consegues escrever bem "Grove"?
- Ну конечно, ты знаешь!
- Claro que sabes!
- Конечно, ты знаешь!
- Näo sei.
- Нет, конечно же, нет. Ты же его знаешь.
- Claro que não, sabes como ele é.
Знаешь, Младший, я бы конечно предпочёл ехать за рулём.
- Bom, Junior pelo que vejo estou muito melhor do que os pilotos.
- Ну конечно. - И знаешь, что мы будем делать?
Sabem o quê?
Конечно, ты лучше знаешь, Джордж.
É melhor mesmo, George.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Claro que eu, provavelmente, também vou estar, mas... Sou dos que começam tarde.
Да, конечно, нашел, но ты знаешь...
Claro que quero, mas...
Конечно, не знаешь.
Claro que não.
Ты, конечно красавчик, но ты знаешь, что я замужем и у меня двое детей, но если хочешь, можешь сделать со мной тоже, что и с другими девушками нашего района...
Entraste no elevador porque me viste cá dentro. Mas sabes que sou casada e tenho dois filhos.
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли? Прекрасно, мой мальчик...
Não é difícil distinguir entre mentira e verdade.
Конечно, ты плохо меня знаешь.
Tu não me conheces.
Нет, знаешь, она, конечно, не новая.
- Vá lá. Já tem alguns anos, mas é uma beleza.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, decerto que não sabe tanto sobre mim como eu sobre si. Comandei o 2º batalhão em Kon Tum em 66 e perdi muitos bons homens.
Ты, конечно, знаешь какое-нибудь заклинание для этого?
Deves conhecer algum encantamento. Eu não sei mesmo nada.
- Конечно, не знаешь.
- Bem, claro que não sabes.
Конечно, но ты-то сам об этом знаешь.
Mas tu sabes, como é óbvio.
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Como advogado dele, e seu, não posso dizer nada.
я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем... ƒа, да. ј ты влюблЄн в мен €?
Não sei por que insistes em aprender tudo da pior forma, Tre mas vais aprender Vais aprender, vais!
Конечно, Питера ты знаешь.
O Peter claro que já conheces.
Конечно знаешь.
Claro que sabes.
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
"Joe, gostei imenso de ser gay contigo, mas acho que já é tempo de te pores em forma, de pores a camisa para dentro e largares a mulher."
- Конечно, знаешь.
- É claro que conhece.
- Конечно, ты знаешь. Или, может быть, тебе подстричься захотелось.
E estás a pensar em cortar o cabelo.
Конечно, не знаешь.
- Claro que não sabes.
Конечно можно, если знаешь, как работает система.
Claro que sim, conhecendo o sistema e as suas falhas.
Ты же знаешь, мне нужно подняться наверх, принять кальций, чтобы мои кости не рассыпались, аспирин, чтобы моё сердце работало лучше, метамусил, чтобы у меня не было рака толстой кишки и, конечно, эстроген, чтобы почувствовать себя на 23 года.
Olha, tenho de ir lá pra cima... tomar cálcio para... os ossos não quebrarem... aspirina para o coração não entupir... Metamucil para não ter câncer no intestino... e estrogênio para... convencer meu corpo de que ainda tenho 23 anos.
Ты хоть знаешь, кто я? Конечно, знаю.
Claro.
Ты знаешь, конечно, готов.
Sabes que sim.
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь как говорят 20
знаешь такого 25
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь как говорят 20
знаешь такого 25
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ведь 67
знаешь ли ты что 19
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь это 72
знаешь об этом 86
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь же 114
знаешь их 23
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь это 72
знаешь об этом 86
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69