Знаешь какие tradutor Português
337 parallel translation
Может ты знаешь какие-нибудь места на Вест Сайде?
Conheces algum sítio bom no lado oeste?
- Ты знаешь какие-нибудь фокусы?
- Ele sabe algum truque, miúdo?
Ты не знаешь какие у меня планы. Ты ни о чем не спрашиваешь меня.
Tu não sabes quais são os meus planos.
Ты знаешь какие-нибудь истории про наших отцов? Про прежние дни? Да.
Ouviste histórias sobre os nossos pais e sobre o passado?
Ну, Милхауз, знаешь какие-нибудь убойные шутки?
Milhouse, conheces algumas piadas "knock, knock"?
Ты уже знаешь какие имена могут быть у наших детей?
Sabes quais vão ser os nomes dos nossos filhos?
Может ты знаешь Какие-нибудь магазинчики
Talvez conheças lugares
Джерри, предупреждаю тебя, ты не знаешь, какие неприятности могут причинить мужчине женские интриги.
- Não deves referir-te à Madge. - Claro... Não, não é a Madge.
Ты знаешь, какие проблемы могут у тебя возникнуть с подобной девицей?
Sabe o problema que pode arranjar com uma garota como essa?
Ты знаешь, какие у нас долги.
Tu conheces a nossa situação.
Знаешь, какие красивые письма он пишет!
Hás-de ver que cartas bonitas me escreve.
И ты знаешь, какие она просит вещи?
E coisas é que ela quer?
Ты знаешь, какие уродливые, дикие вещи мы таим в себе, что никто из нас не отважится выставить наружу.
Conhece o lado feio e selvagem que escondemos, que nenhum de nós se atreve a expor.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque ouve, pá, vieste mais cedo do que combinámos, entendes... e eu tenho outros negócios também..
А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
Claro, mas vou-te mostrar quando aprender este.
Знаешь, какие сейчас подъемные, Фрэнки?
Sabes quanta massa dá, Frankie?
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
Mandei investigáo-lo.
Ты знаешь, какие люди.
Sabe como as pessoas são.
Знаешь, какие права я тебе даю?
Percebeste os teus direitos?
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Sabes que és mesmo bonita? Mas olha que lindas trancinhas que tens!
Знаешь, какие они, праздные богачи.
Você sabe como são os ricos ociosos.
Знаешь, Берк, я не знаю, какие твари хуже.
- Não sei qual espécie é pior.
Знаешь, какие у меня связи? Да я тебя... Дело "Круглоголовых".
Conte tudo sobre os Clean Heads.
Барри, ты знаешь, какие ужасные песчаные бури в Калифорнии?
Há uma terrível tempestade de poeira na Califórnia, sabias?
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
- Sabes algum truque de feiticeiro?
Ты знаешь, какие они - я не хотела.
Sabes como eles são...
Знаешь, будучи и его, и твоим поверенным в делах, я, конечно, не вправе давать какие-либо комментарии.
Como advogado dele, e seu, não posso dizer nada.
Знаешь, какие здесь арендаторы?
Sabes que tipo de inquilinos é que têm agora?
Ты знаешь, какие из них сорняки?
Sabes quais são, não sabes?
Бобби, знаешь, какие вещи нужнее всего в этой жизни?
Bobby, sabes o que se deve ter nesta vida?
А ты знаешь ещё какие-нибудь ковбойские трюки?
Sabes algum truque de cowboy?
Знаешь, какие письма пишут люди.
São cartas daquele tipo :
Барт, ты, случайно, не знаешь, какие конфеты любит твоя тетя?
Bart, por acaso não sabes que tipo de doces gosta a tua tia, ou sabes?
И это приводит к раку! Ты не знаешь, какие страдания доставляет рак!
- Não sabes o que é ter cancro!
Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости?
Tens mais sabedoria de merda?
Какие контакты? Знаешь, ты как международный шпион. - У тебя контакты по всему городу.
Pareces uma espia internacional, tens contactos por toda a cidade!
Знаешь, какие были бы проценты с этих $ 50 за 53 года?
Sabes a quanto remontam os juros dos 50 dólares, passados 53 anos?
Ты не знаешь, какие противозачаточные средства я использую, да?
Não sabes o que uso, pois não?
Откуда ты знаешь, какие галстуки сейчас носят?
Como sabes que tipo de gravatas se usam?
Знаешь, какие телескопы в Нью-Мексико?
Conheces o Grande lnterferómetro, no Novo México?
Валяй, мы не какие-то там кроты, знаешь ли.
Força, não somos toupeiras.
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €? только за разговоры о выдавание себ € за солдата?
Sabe em quantos problemas você pode se meter... só em falar que quer se passar por um soldado?
Ты, друг мой, еще не знаешь, какие охуенные у тебя неприятности.
Estás com muito mais problemas do que aquilo que pensas, amigo. – Yale, hã?
... не знаешь, на какие предметы нужно записаться?
- Mas que curso devo seguir?
Знаешь, какие у тебя должны быть оценки?
Sabes que notas precisas?
Сам знаешь, какие мужики извращенцы.
Vamos. Tu sabes, onde este tipo de homens se enfiam.
Работаешь вот так на Зелёной Миле, и не знаешь, какие сюрпризы ждут тебя каждый день.
Nunca se sabe o que encontramos todos os dias no Corredor.
Ты знаешь, какие дела у нашего второго состава?
Abreviando : sabes como está a nossa segunda equipa.
Кое-какие деньги у меня водились но ты же знаешь, какие непредсказуемые эти шлюхи.
Ganhei algum dinheiro... mas as putas são imprevisíveis. - São loucas. - A sério?
- Ты знаешь, какие книги тебе нужны?
- Posso indicar quais os livros a usar.
Ну, знаешь, у меня цветет сад на террасе над моей квартирой и я подумал принести вам ребята кое-какие растения.
Sabes, tenho aquele jardim no terraço por cima do meu apartamento e lembrei-me de vos trazer umas plantas.
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41