Знаешь же tradutor Português
7,261 parallel translation
Это для его же блага, и ты это знаешь.
É para o bem dele e tu sabes disso.
Ты же знаешь, что я могу вызвать Флэша.
Sabes que posso ligar ao Flash.
В семье... всё не так просто. Ты же сам знаешь, да?
As coisas são complicadas no que diz respeito à família, como tu bem sabes com os teus pais, não é?
Это - ошибка, ты же знаешь.
Isto é um erro sabe.
Я испортил всю магию? Это мой конёк, ты же знаешь.
Eu trabalho nestas coisas.
Ты же знаешь, ты мне дорог.
- Sabes que me preocupo contigo...
Джулс любит тебя, ты же знаешь.
Jules ama-te, e tu sabes.
Ты же знаешь, Чарли, ты больше не ребенок.
Sabes, já não és uma criança, Charlie.
Ты же все знаешь, да?
Tu sabes, não sabes?
– Ты же сказала, что знаешь.
- Disseste que te tinha contado.
Ты же знаешь, что я не могу тебе отказать.
Bem, sabes que não te consigo dizer não.
Ты же знаешь, что всегда есть какой-то поворот.
Sabes que há sempre uma distracção.
Знаешь, у нас с тобой есть кое-что общее. Что же это?
- Nós temos uma coisa em comum.
Нет, но ты же меня знаешь... Я оперативно завожу знакомства.
Não, mas sabes que faço amigos com facilidade.
Ты же знаешь, что ты не первый король, который мне такое предлагает.
Não és o primeiro rei a fazer-me essa oferta.
Ты же знаешь, что папа думал о нашем образе жизни.
Sabes muito bem, aquilo que o meu pai pensava sobre a nossa forma de viver.
Ты же знаешь, что у меня есть летающая машина?
- Sabes que tenho um carro voador?
Ты же знаешь.
Tu sabes disso!
Ты же знаешь, что я не могу этого допустить.
- Sabe que não posso permitir isso.
Ты же знаешь, отсидевшим трудно найти работу.
Sabes que é difícil os ex-reclusos arranjarem trabalho?
Если что пойдет не так, ты же знаешь, что я с тобой?
Se o trabalho correr mal, sabes que contas comigo.
- Ты же знаешь.
- Tu sabes, meu.
— Ты же знаешь, что я завербовала их обоих.
- Sabes que os recrutei a ambos. - Sim.
Нага, ты же знаешь, что я прав.
Naga, sabes que tenho razão.
Знаешь, это то же самое, что сказала моя мама, чтобы оправдаться за то, что она сделала с Дэниэлом.
Foi exactamente o que a minha mãe me disse para justificar o que ela fez com o Daniel.
Ты же знаешь, я умею выживать.
Sabes que sou um sobrevivente.
Ты же знаешь легенду о Шони, верно, дорогая? Да.
Conheces a lenda de Seonaidh, certo?
Ты же знаешь, что я обручён?
- Sabes que estou noivo, certo?
Ты же знаешь, что Харви на меня зол.
Todos sabem que o Harvey está furioso comigo.
Ты же знаешь, что это неправда.
Nós todos sabemos que isso não é verdade.
Ты же знаешь, что тебя будут спрашивать о событиях произошедших после 1781 года.
Eles vão testar os eventos que aconteceram após 1781.
Ты же знаешь, что я врун!
Sabes que sou um mentiroso!
Ты же знаешь, что они тебя не слышат, да?
Eles não estão a ouvir-te, sabias?
Ты же знаешь, что стая сделает все, чтобы найти его, да?
Sabes que o bando vai fazer o possível para encontrá-lo. Sim.
Ты же знаешь, что я унаследовал колит от бабушки.
- Queres um gole? - Isso é uma ameixinha?
Но ты же Донна, ты знаешь обо всём.
Mas tu és a Donna e sabes tudo.
Ками, ты меня не знаешь, но если бы ты знала, ты бы увидела, что мы были такими же, все 3 из нас, на самом деле... 3 души попавших в орбиту семьи Майколсон, до сих пор каким-то образом выжившие,
Cami, não me conheces. Mas se conhecesses, verias que somos o mesmo. Nós os três, na verdade.
Ты же знаешь – я всегда готов выслушать тебя.
Sabes que podes falar comigo sobre isso.
Ты же знаешь что они сюда больше не придут.
Já sabes que eles não vêm mais cá.
А если крошка-Рик собирается быть задницей по отношению к моей сестре, тогда, знаешь, т-т-ты с таким же успехом можешь быть старым.
E se o Rick Pequeno vai ser um cretino para a minha irmã, então sabes, m-m-ais vale voltares a ser velho.
Я просил ее, чтобы она взяла с собой парней. Ног ты же знаешь ее.
Implorei que levasse alguns homens, mas sabes como ela é.
! Перестань, ты же знаешь, что я ужасно переживаю ожидания чего-либо.
Vá lá, sabes que eu sou péssimo a esperar por coisas.
Ты же знаешь, что я так не могу.
Sabes que não posso fazer isso.
Ты же знаешь, что Брайан увлёк Криса просмотром всяких модных фильмов?
Bem, sabes como o Brian agora pôs o Chris a ver todos aqueles filmes estrangeiros pomposos?
Ты же знаешь, это был несчастный случай.
Tu sabes que foi um acidente.
Ты же знаешь, как я люблю веселиться.
Sabes como gosto de festas.
Господи. Ты же знаешь что у меня с сердцем плохо?
Sabes que tenho problemas de coração, não?
Ты же знаешь, что город умирает.
Sabes que a cidade está a morrer.
Почему же я так злюсь? Знаешь что?
Porque estou tão zangado?
Ты же знаешь, как я люблю прессотерапию.
Sim, sabes como adoro massagens com pedras quentes.
Ты же не знаешь. Оливер, это ты не знаешь.
- Oliver, tu não sabes.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21