Которое у нас есть tradutor Português
89 parallel translation
Это единственное объяснение, которое у нас есть.
É a única explicação que temos.
Давай не будем тратить то немногое время, которое у нас есть.
Não vamos perder o pouco tempo que temos.
Единственное лекарство, которое у нас есть.
Não temos muito, é o único remédio que temos.
Это только первый шаг в борьбе за мировое господство, и Наквадрия единственное преимущество, которое у нас есть.
Isto e apenas o primeiro passo numa luta pelo domínio mundial e o naquadria e a única vantagem que temos.
Я считаю, что мы должны максимально использовать время, которое у нас есть.... прежде чем это станет слишком поздно.
Devíamos aproveitar ao máximo o tempo que temos, antes que seja tarde.
Уличный театр - это единственное организованное средство выражения мыслей, которое у нас есть...
O teatro de rua é a única expressão artística organizada que temos...
Это лучшее объяснение, которое у нас есть.
É a melhor explicação que temos.
И это единственное оружение, которое у нас есть
Também a única arma que temos.
Я поняла, что даже если мы будем вместе совсем недолго, мы должны дорожить тем временем, которое у нас есть.
Percebi que... mesmo se não ficarmos juntos por muito tempo, acho que deveríamos apreciar o tempo que realmente temos juntos.
Знаешь, я правда очень дорожу этим общением, которое у нас есть, это так...
Muito boa esta comunicação que temos...
У нас с вами есть дело в каюте капитана, которое требует нашего присутствия.
Há um dever a executar na cabina do Capitão, que pede a nossa presença.
У нас он уже есть - новое крыло терминала, которое строится.
Já temos um.
Я не думаю, что у нас есть время, которое можно потерять, а вы?
Não me parece que tenhamos tempo a perder.
Скажите им, что у нас есть оружие, уничтожительное оружие, которое может разрушить их на клеточном уровне.
Diga que temos uma arma, uma arma devastadora que pode destruir a um nível celular.
Сегодня у нас есть очень уникальная возможность принять живое участие в чрезвычайно историческом событии, которое-- - "
Hoje, temos uma oportunidade muito única de participar em directo num acontecimento extremamente histórico que...
- Алекс, сегодня у нас есть шанс спасти жизнь. Не нужно пытаться предотвратить преступление, которое гипотетически может произойти через 20 лет.
Podemos salvar uma vida, não evitar uma morte daqui a 20 anos.
Ну, у нас есть оборудование, которое позволяет нам обследовать плод.
Bem, temos tecnologia que nos permite examinar o feto.
Чтобы получить то же количество белка, которое есть у нас то, которое я вытирал каждые пять дней, и через пять дней оно нарастало снова, он говорит, понадобится пять-шесть лет.
Para conseguir igual quantidade de proteína... a quantidade que eu bati cada cinco dias... e que cinco dias depois se acumulou... ele diz que demoraria uns cinco ou seis anos.
Но у нас есть в лучшем случае день... Прежде, чем место, которое я знаю, обнаружат и о нем узнает весь мир.
Temos para aí um dia... até que essa localização, que eu conheço, passe de boca em boca até toda a gente saber.
сдается мне это и ежу понятно, а если серьезно, то у нас есть к вам предложение, которое, уверен вам очень понравится.
"Construir um cérebro melhor e vencer o grande nada." Parece-me que é de caras! Mais a sério, penso que temos uma oferta para si.
У нас есть вопросы по поводу тела Джейн Доу, которое Вы видели в морге.
Temos umas perguntas sobre a desconhecida que lhe mostrámos na morgue.
У нас есть ордер на изъятие сумочки из змеиной кожи и платья, которое было на Вас во время благотворительного вечера.
Temos um mandado para uma bolsa de pele de cobra e o vestido que você usou no evento de beneficência naquela noite.
У нас есть короткое тренировочное видео, которое все объяснит.
Temos um pequeno vídeo de treino que lhe explicará tudo.
Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
A gravação que o Jack tem, agora é a nossa única prova.
У нас есть судебное доказательство, которое связывает его с бомбой в машине. И бомбой в квартире прошлой ночью.
Existem provas forenses que o ligam ao carro armadilhado e à explosão no apartamento de ontem à noite.
А у нас есть распечатки вашего общения с Джуди Линн, включая фотографии и электронную почту, которое вы осуществляли через сайт знакомств
Aqui está toda a comunicação, incluindo fotos e emails trocados entre si e Judy Lynn, usando um site de namoro da internet
Мы должны найти видео, которое докажет, что Красти внёс культурный вклад. Посмотрим, что у нас есть.
Temos de encontrar um vídeo que prove que o Krusty fez uma contribuição cultural.
Знаешь, у каждого из нас есть одно дело, которое так и получается раскрыть.
Sabe, todos temos um caso que, nunca acaba?
ѕоэтому все что нам нужно - это разрешение, которое у нас уже есть.
Por isso, só precisamos de uma licença, que tenho aqui.
Но у нас есть обязательства по контракту и небольшое стартовое окно, которое уменьшается каждую секунду, пока я стою здесь и разговариваю с вами.
Mas temos um contrato para cumprir, e uma pequena janela de lançamento, que está a diminuir a cada segundo que fico aqui a falar consigo.
Но у нас есть Королевство, которое нуждается в присмотре.
Mas temos um reino por que cuidar.
У нас есть лишь описание, которое дал Клифф.
Percebe-se como os enganou.
Это не одно и то же, когда у нас есть имя, которое можно отследить.
Nem temos um nome que possamos procurar.
Хорошо, скажите, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Muito bem, por favor, diga-me que temos uma oferta que pelo menos mantenha o "The Spectator" à tona.
Скажи, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву.
Por favor diz-me que temos uma oferta que salve o "The Spectator".
У меня есть ведьма, которая может помочь с разрушение заклинания Эстер, которое нас всех связывает.
Tenho lá um bruxa que vai anular o feitiço da Esther que nos uniu.
У нас есть заявление, которое написала Поппи Чемпион сегодня утром.
Temos uma declaração feita por Poppy Champion hoje.
У нас есть лишь час, прежде чем истечет время, которое нам дал Маккин.
Temos uma hora do prazo do McKeen.
Но у нас есть убийство, которое необходимо расследовать.
Mas temos um crime para resolver, Dra. Brennan.
И теперь у нас есть дело, которое нужно раскрыть.
E agora temos um caso para invertigar.
Тогда мы используем оружие, которое у нас есть.
- Usamos as armas que temos.
У нас есть самое мощное оружие, которое у нас когда либо было против демонов, и мы не можем его применить
Temos a arma mais poderosa que já tivemos contra demónios, e não encontramos uma maneira para a usar.
У нас есть письмо, которое она отправила вам по ошибке.
Temos o e-mail que ela lhe enviou por engano.
Поэтому я решил рассмотреть то фото, которое у нас уже есть.
Fiquei curioso porque só achava uma fotografia do Thornhill, então investiguei a fotografia que temos...
у нас есть куча оружия которое нужно отремонтировать, сэр
Temos pilhas de armas para reparação, senhor.
Но у нас есть дело, которое мы должны здесь сделать и наконец для меня сделать мою часть продуктивно, Я собираюсь требоватьу тебя воздержаться от упоминания для меня как шлюха, по крайней мере перед моим лицом, договорились?
Para eu poder fazer a minha parte, preciso que pares de te referir a mim como a'puta'.
Понятно. Ты же знаешь, что у нас есть оборудование, которое сможет произвести замеры.
Sabes que temos equipamento que fazem as medições.
У нас есть рыба и фрукты, и это, должно быть, самое вкусное яблоко, которое я когда-либо ел в жизни.
Temos peixe e frutas, e esta vai ser a maçã mais deliciosa que eu já comi na vida.
сейчас у нас есть имя, которое можно связать с человеком, как мы полагаем, жестоко убившим Дональда Хаузера и Розали Нуньез, но мы не можем сообщить его властям?
Agora temos um nome para pôr no rosto do homem que acreditamos ter assassinado brutalmente Donald Hauser e Rosalie Nuñez, mas não podemos compartilhar com as autoridades?
Одно из преимуществ, которое у нас все еще есть, что они не подозревают, что Дракула и Александр Грейсон - один и тот же человек.
Uma das poucas vantagens que nós ainda temos sobre o inimigo, é que eles não suspeitam que Dracula e o Alexander Grayson sejam a mesma pessoa.
У нас все еще есть дело, которое нужно выполнить.
Ainda temos trabalho a fazer.
которое у меня было 22
которое у меня есть 19
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
которое у меня есть 19
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть что 125
у нас есть это 38
у нас есть фото 38
у нас есть запись 38
у нас есть дело 72
у нас есть имя 42
у нас есть доказательства 116
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть что 125
у нас есть это 38
у нас есть фото 38
у нас есть запись 38
у нас есть дело 72
у нас есть имя 42
у нас есть доказательства 116