English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Которую я ищу

Которую я ищу tradutor Português

33 parallel translation
Вы ведь та женщина, которую я ищу.
É mesmo a mulher que queria ver.
Та, которую я ищу дочь этого человека.
A pessoa que procuro é filha deste homem.
Вь * та девушка, которую я ищу.
É exactamente o tipo de rapariga que procuro.
Где та ослепительная красотка, которую я ищу всю жизнь?
Onde está a beleza deslumbrante que procuro a vida toda?
Это та сила, которую я ищу в мужчине, которого люблю.
É essa a força que quero num homem.
Она не та единственная, которую я ищу.
Ela não é a tal.
Если я найду поддержку, которую я ищу
Porque sim. E se conseguir o apoio que quero...
Этот список описывает Брук Дэвис, которую я ищу.
Isso é um perfil a descrever a Brooke Davis que procuro.
Просто женщина, которую я ищу.
A mulher de quem estou à procura.
Когда я впервые увидел тебя, Я подумал, что ты могла быть той принцессой которую я ищу.
Quando te vi pela primeira vez... pensei que pudesses ser... a princesa que eu procurava.
Имею ввиду, что так много сайтов, где можно поискать. Не та работа, которую я ищу.
Tem tantos sites bons para procurar. não é o tipo de trabalho que procuro.
Проблема в том, что вы не та парочка агентов, которую я ищу.
O problema é que vocês não são os dois agentes que estou à procura.
Я была в архиве основателей, но я не смогла найти записи о той семье, которую я ищу.
Estive no arquivo dos Fundadores, mas não encontrei qualquer registo da árvore que procuro.
Женщина, которую я ищу - блондинка.
A mulher que estou à procura é loira. Tal como a minha irmã.
Так вот девушка, которую я ищу, выглядит в точности, как она.
A rapariga que procuro é igual a ela.
У вас есть информация относительно Шоу, которую я ищу? Есть.
Tem a verdade que procuro acerca do Shaw?
Девушка, которую я ищу выглядит в точности как она.
Bem, a rapariga que procuro se parece exatamente como ela.
Девушка, которую я ищу, выглядит в точности, как она.
Todos conhecem a Elena Gilbert. Bem, a rapariga que procuro é exactamente igual a ela.
Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу?
Então o que é que o poderia ressuscitar, se não aquilo, exactamente aquilo... que procuro?
Я думал, что это он та змея, которую я ищу, пока я не прочитал это письмо.
Pensei que fosse a serpente que procuro até ler a sua carta.
В тебе нет изюминки, которую я ищу, Этвотер.
Não tens a pegada que eu procuro, Atwater.
Нет, я про то, что я не разговариваю с человеком, если он не предоставляет ментальную стимуляцию, которую я ищу.
Não, é que não eu falo com ninguém a menos que me forneça o estímulo mental que procuro.
Как же ты не компетентен, если никто из ваших людей не может найти женщину, которую я ищу.
Quão inapto é você, se nenhum dos seus homens consegue localizar a mulher que procuro?
Если это действительно та банши, которую я ищу...
Se esta Banshee for mesmo aquela que tenho procurado...
Я ищу открывалку, которую я стянула у проводника.
Estou à procura da chave. Que roubei do porteiro.
Я ищу одну вещь, которую закопала здесь, будучи еще ребенком.
Estou à procura de uma coisa que enterrei quando era criança.
Я не смог найти песню, которую мы слушали но, знаешь, я все еще ищу ее...
Não consegui encontrar a música que estávamos a ouvir, mas ainda ando à procura.
Я ищу свою девушку, которую доставили сюда.
Sou da família duma das vítimas que vieram para cá.
Я ищу девушку, которую похитили для продажи.
Há uma miúda raptada à venda.
Я тут ищу одну девушку, которую люблю, а она любит вас.
Estou à procura da rapariga que amo e ela adora-te.
Я ищу штуку, которую называют сахарным хлебом.
Estou à procura de uma coisa que chamam de pão doce.
Пожалуй, я достиг возраста, когда начал понимать, что ищу ту, которую смогу вытерпеть.
Acho que cheguei àquela idade na qual tenho de admitir que quero uma parceira que consiga aturar.
Что если я расскажу, то никогда не узнаю правду, которую ищу.
Que se o fizesse, nunca descobria a verdade que procuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]