Который убил его tradutor Português
132 parallel translation
А это парень, который убил его.
Foi ele que o matou.
Томми говорит, что тот же монстр который убил его мать... убил Спанки, его кота.
Espere. O Tommy disse que o mesmo monstro que matou a mãe matou o Spanky, o gato.
и разобьет сердце мужчины, который убил его жену
Partindo o coração do homem que matara a sua mulher.
Нет, нет, нет, нет, нет. Мы лишь нашли человека, который убил его.
Não, só descobrimos a pessoa que o matou.
А человек, который убил его?
E o homem que o matou?
Джон сказал, что это самоотрицание Мартина разожгло тот огонь, который убил его.
O John disse que foi a negatividade do Martin que ateou o incêndio que o matou.
Так ты думаешь, что Мейерс выследил парня, который убил его сына, и ему это так понравилось, что он не смог остановиться?
Então achas que o Meyers matou o tipo que matou o seu filho e gostou tanto que não parou mais?
Но тот, который убил его...
Mas se isso levou à sua morte...
Есть необходимость. И человек, который убил его свободно приходит и уходит, когда ему заблагорассудится.
Claro que é preciso, quando o homem que o assassinou pode ir e vir conforme quer.
Возможно, человек, который убил его, забрал их.
Se calhar a pessoa que o matou apanhou-os.
Кто бы не хлестал его, в постели, возможно, это тот же человек, который убил его в душе.
A pessoa que estava com ele na cama, talvez seja a mesma que o deitou abaixo no chuveiro.
А Ригсби совершил законный акт мести относительно человека, который убил его отца.
E agora o Rigsby conseguiu uma vingança perfeitamente legal contra o homem que matou o seu pai.
Техасский шериф, который убил Натана Бедфорда Форреста, это человек, из которого сделали дурачка в его же собственном городе.
Um xerife do Sul do Texas que acompanhou Nathan Bedford Forrest. Um homem que foi gozado na sua própria cidade.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Não sabia porque é que o Teddy gostava tanto do pai que quase o tinha morto, enquanto eu não ligava nenhuma ao meu, que não me tocava desde os três anos.
- Он знает человека, который его убил.
Eu sei quem me matou.
По их данным, он убил доктора, который советовал его отсеять, и был убит при попытке бегства с места преступления.
Segundo eles, ele matou o médico que recomendou que o eliminassem e foi morto a tentar fugir do local do crime.
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Agora, quer mudar a sua história ou quer esperar que a família de Kozak apareça e peça para ver o barman Ferengi que o matou?
И я хочу найти ублюдка, который его убил.
Quero apanhar o sacana que fez isto.
Человеком, который убил его, был...
O homem que o matou foi...
Наверняка этот наркодилер, который его убил, получает пособие по безработице! - Хватит! - Извините.
Foi morto por um traficante que deve receber cheques da segurança social.
- Хм... который убил бы его?
Depois, transformá-lo num plasma refinado, pronto para activar o clone. - Mas isso não o mataria?
А это парень, который его убил.
Este é o homem que o matou.
Я сидел с ним в камере. Он отбывал два года за то, что убил придурка,... который приставал к его девушке в баре. Он умер.
ele estava dentro por ter morto um gajo
Делфино продавал моей дочери героин. Он убил копа, который пытался его взять, был осужден и сел в тюрьму.
O Delfino vendeu heroína à minha filha e matou o polícia que o tentou prender.
Он пытался назвать нам имя человека, который его убил.
Ele estava a tentar dizer-nos o nome do homem que o matou.
Помнить о Дэйви.. .. и поймать ублюдка, который его убил.
Honrar a memória do Davey e apanhar o pulha que lhe fez isto.
Не будут уважать правителя, который испугался римского ребёнка и убил его.
Quem és tu? Eles conheceram um líder que temia tanto um menino romano, que teve que assassiná-lo.
Я не мог просто сдать его... какому-нибудь подлому адвокату, который оправдает его... или... нет, нет... так что я его убил.
Eu não podia entregá-lo a um advogado nojento que só o ia libertar... ou... não, não, eu só... então matei-o.
Крутой шериф, который одержимо ищет Фрибо за то, что он убил его младшего братика?
Passa isto na base de dados nacional e vê se encontras um modus operandi similar.
Человек который его убил позади тебя.
O homem que o matou está atrás de ti.
Не Господня воля заставила Бобби забраться на перила автомобильного переезда и прыгнуть прямо под колёса дальнобойного грузовика, который мгновенно убил его.
Não era o desejo de Deus que o Bobby se debruçasse sobre o muro de uma ponte, e pulasse directamente no caminho de um caminhão de dezoito rodas que o matou instantaneamente.
Я должна была встретиться с новым клиентом, педиатром, который поставил ошибочный диагноз девятилетнему ребенку, почти убил его.
Não tinha audiências, ia encontrar-me com um cliente novo. Um pediatra que fez um diagnóstico errado a uma criança de nove anos e que quase a matou.
Послушайте, Ратледж, чем больше вы расскажете о задании вашего агента, тем проще нам будет выслеживать парня, который его убил
Olhe, Rutledge, quanto mais contar sobre a missão do seu agente, mais fácil será para nós localizar o tipo que o matou.
Человек, который убил моего отца, был твоим отцом, и ты убил его несколько лет назад.
O homem que matou o meu pai, foi o teu pai, e mataste-o há anos.
Я ходил на его похороны, держал руку его жены. А теперь вы говорите мне, что он жив и работает на Расина, который убил Финча?
Fui ao funeral dele, confortei a mulher, e agora dizem-me que ele está vivo e a trabalhar para o Racine?
- Ваше Величество, лорд Дакр, молодой человек 23 лет,... который вместе со своими спутниками, после обильных возлияний,... напал на пожилого мужчину и в драке убил его.
Majestade, o Lorde Dacres é um jovem de 23 anos, que, juntamente com alguns companheiros, e depois de bem bebidos, atacaram um homem idoso numa rixa e o mataram.
Это не очень хорошо для него, но хорошо для нас, потому что он заблокировал образец воды, который его убил, в его голосовых связках.
Não foi bom para ele, mas é bom para nós. Ele guardou uma amostra da água que o matou dentro das suas cordas vocais.
Так его убил кролик, который не хотел, чтобы его вытащили из шляпы.
Ele foi morto por um coelho que não queria ser tirado da cartola.
Моя история про красивого маленького принца, который просто хотел жить хорошо, поэтому он убил своего отца, короля, и украл все его золото, и потратил и тратил, пока все не спустил.
A minha história é sobre um belo pequeno príncipe que só queria viver bem, então matou o pai, o rei, roubou todo o ouro, e gastou e gastou, até que não houvesse mais nada.
Я в ужасе из-за произошедшего с Салазаром и с тем парнишкой, который его убил.
É horrível o que aconteceu ao Salazar e ao rapaz que o matou.
Проблема в том, что вы послали Джастина, из вашего вымышленного мира, но это был реальный 18-ти летний парнишка который думал, что вы любовь всей его жизни, и он убил за вас
O problema é, mandou Justin para seu mundo de fantasia, mas ele era um jovem de 18 anos real, que achou que você fosse o amor da vida dele, e matou por você.
Здесь собран другой материал, который гораздо актуальней, как например, расследование, которое проводил отец перед тем как Хесс убил его.
Há coisas mais recentes, como a investigação que ele estava envolvido antes do Hesse matá-lo.
Может друг, которому он доверял и который выманил его и убил.
- Talvez um amigo de confiança? - Que o atraiu para a morte.
Этот человек, как ты уже знаешь, Вице-президент, бывший директор ЦРУ, и человек, наиболее ответственный за атаку беспилотников, который убил Иссу, поскольку он готовится стать Президентом, он собирается использовать тебя, чтобы его видели с тобой, с героем Америки, чаще и чаще.
Como já deve saber, este homem, o vice-presidente, ex-diretor da CIA, o homem que mais contribuiu para o ataque que matou o Issa, prepara-se para ser o novo presidente.
Твой кузен, Логан Фелл. Тот, который стал вампиром и которого убили Его убил я.
O teu primo Logan Fell... o que foi morto por um vampiro quem o matou fui eu.
Когда умер твой отец, не было ничего, чего бы ты не сделал, чтобы найти человека который его убил.
Quando o teu pai morreu, ias fazer tudo para encontrar quem o matou.
Ты жестоко убил Майкла Бёрна, хорошего человека, который делал всё, что в его силах, чтобы удержать все то хорошее, что было в прошлом.
Assassinaste o Michael Byrne brutalmente, um homem bom, que fez tudo o que podia para manter o que era bom do passado.
Партнер, который убил его.
Foi o sócio que o matou.
И человек, который убил моего напарника, судя по всему, стоит в его центре.
E o tipo que matou o meu parceiro parece estar no centro disso.
Потом он убил репортера, который вероятно слишком близко подобрался к выяснению его замыслов? Да.
Depois ele matou um jornalista que tinha descoberto tudo?
Значит, отцом ребенка Карли был не Нельсон. Это был парень, который его убил?
Então o pai do bebé da Carly não é o Nelson.
который убил моего сына 16
который убил моего отца 22
убил его 81
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
который убил моего отца 22
убил его 81
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его сын 143
его не будет 57
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80