English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Красивым

Красивым tradutor Português

388 parallel translation
И вы тоже станете красивым.
Você ficaria lindo.
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
Estive lá uma vez com o meu pai nas férias. Estive uma vez numa loja, e vi um postal... com uma bela casa lá, mesmo à beira-mar.
Я думаю... я думаю, она была самым красивым созданием, какое я когда - либо видел.
Acho que... Acho que ela foi a mais bela criatura que já vi.
- Что, мисс? Я говорю, дом стал красивым...
Disse que a casa está bonita.
Знаете, я всегда считала его красивым мужчиной. - Кого?
Sempre me pareceu um homem com muita classe.
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
Continuo a escrever um artigo sobre'Como Manter a Forma'.
Ты выучилась красивым словам, Крис.
Estás aprendendo a usar muito bem as palavras, Chris.
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Eu costumava vê-los, quando era pequeno, sentados na sala, conversando sem parar.
Место должно быть уютным и достаточно красивым.
Um sítio com uma certa personalidade e interesse.
Я люблю девушку с красивой шеей, красивыми грудями, красивым голосом... красивыми запястьями... красивым лбом... красивыми коленями... Но она - такая трусиха!
Amo uma rapariga com uma bela nuca, um belo peito, uma bela voz, belos pulsos, uma bela fronte, belos joelhos mas é uma cobarde.
Я был красивым молодым человеком, она - девушкой.
Que sem fazer de propósito teve gêmeas que eu nunca vi
Ты будешь самым красивым ковбоем на параде... и всех поразишь.
Vai ser o vaqueiro mais elegante do desfile, o mais bonito.
И сегодня, красивым жестом, сделанным прекрасными людьми в прекрасном городе Голдфилде, эта радиостанция была названа КОBальски, в честь последнего Американского героя, для которого скорость означает свободу духа.
E hoje, num bonito gesto executado por boa gente, na bela cidade de Goldfield, trocou o nome da rádio para KOWalski, em honra do último herói americano, para quem a velocidade é a liberdade da alma.
Красивым дурочкам позволено носить любые цвета, которые им нравятся.
As meninas tolas e lindas podem usar as cores que mais lhes agradarem.
Закрути с красивым парнем, и сразу увидишь, что будет.
Faça porcarias com esse belo rapaz, para ver se o seu marido aprende.
Я не вдыхаю потому что от этого бывает рак, но я выгляжу таким невероятно красивым с сигаретой, что не могу не взять одну.
Eu não engulo, porque faz cancro, mas... Fico incrivelmente bonito de cigarro na mão, que não resisto.
Умнейшие люди просто падают перед красивым лицом.
Quero dizer, os homens mais inteligentes caem de borco diante dum palminho de cara.
На моём первом свидании я встретилась с молодым красивым парнем.
No meu primeiro encontro, um jovem charmoso veio a mim
Я был высоким и красивым немецким парнем, который работал в конюшне.
Era o atraente moço de estrebaria alemão que o conduzia.
Дом получился квадратным, но красивым.
Embora quadrada, a casa está linda.
Но встречается она с богатым и красивым... поэтому виновна как соучастник.
Mas ela vive com os ricos e bonitos... O que a faz culpada por associação.
Он должен быть красивым.
Tem de ser realmente elegante.
Не слишком красивым.
Não demasiado.
Пусть будет таким красивым, как я.
Que ele seja tão bonito quanto eu.
Нет. Потому что я был красивым.
Não, porque eu era bem-feito.
По-моему, он довольно успешен и стал хорошим президентом. Да, к тому же, красивым. Все это игра, Сюзи.
Se tiver sucesso, na minha opinião será um bom Presidente e também bonito.
Этот город был красивым, но теперь он просто прекрасен.
Isto era uma bela cidade, mas agora é bellissíma.
- Можете сделать меня красивым?
- Pode tornar-me bonito?
- Я не могу сделать его красивым!
Não consigo tornar aquele homem bonito! Não sou boa o suficiente.
Но сначала внимает Моим словам красивым
" Mas antes, escuta isto, Que para sempre te amarei...
Она не только не проявляет агрессии к людям и обладает красивым мехом, но также, в силу своей природы, великолепно борется с грызунами.
E não apenas não é agressiva para nós, humanos, como tem uma bela pele. Mas, por natureza, ele é uma excelente controlador de roedores.
Существо должно было быть красивым, а не мерзким.
Devia ser maravilhoso, e não esta abominação.
Он должен быть честным, богатым, заботливым и красивым!
Deve ser honesto, carinhoso, e bem parecido!
Таким красивым девушкам, как вы, могу и предупреждение дать.
Sabem, duas miúdas bonitas como vocês... podia dar-vos só uma advertência.
Скажите мне, почему вы считаете его красивым?
Diga-me porque gosta dela... e poderá tê-la.
Ах, Гастингс, Ваше сердце всегда полно сострадания к красивым девушкам, да?
Tens sempre sentimentos caridosos para com as raparigas bonitas.
Счастливым и красивым?
Feliz e bonito?
Но эта пьеса написана очень красивым языком.
Mas está muito bem escrito.
Такая миловидная девчушка, чуть выше неё, с красивым телом?
- Uma bonita? Baixa e um corpo perfeito?
Ваш венок был самым красивым.
A sua coroa era a mais linda.
Страшно красивым.
Horrivelmente atraente.
Ему хочется, чтобы всё вокруг было красивым и интересным.
Como o Christian, quer que as coisas sejam sempre bonitas e interessantes.
Меня назвали Лесли, но мне нравятся имена с красивым значением.
O nome de baptismo é Leslie, mas gosto de usar nomes com significados simpáticos.
Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым.
Preferia que me odiasse e me achasse giro.
Каким красивым ты был.
Que atraente que eras.
Ты был настоящим другом. Таким красивым, таким умным, милым... Все тебя любили.
Tão bonito, tão esperto, tão gentil, todos gostavam de ti.
Джорж хочет быть красивым, вот и всё.
O George tem vontade de ter um aspecto especial hoje.
Она дала мне комнату с кроватью... Дом был самым красивым!
Uma casa era belíssima!
Думаю, в молодости он был очень красивым.
Deve ter sido muito bem parecido quando era mais novo.
Он был наиболее красивым ребенком квартала.
Ele foi... foi o bebé mais lindo de Bermondsey.
Он тебе показался красивым?
- Achaste-o atraente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]