English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кто меня понимает

Кто меня понимает tradutor Português

35 parallel translation
Ты единственный, кто меня понимает.
És o único que me compreende.
Иногда я думаю, что Эрл - единственный, кто меня понимает.
Às vezes acho que o Earl é o único que me compreende.
Ты единственная, кто меня понимает.
Tu és a única pessoa que realmente me entende.
Ты единственная, кто меня понимает.
És a única que me entende, Em.
Теперь у меня есть тот, кто меня понимает.
Ter alguém que me ouve agora.
В этой семье ты - единственный, кто меня понимает.
O Tom é o único membro da família que parece compreender.
Мне нужно место, чтобы остановиться, с кем-то, кто меня понимает.
Preciso de um lugar com alguém que me entenda.
И снова, Канзас, ты единственный, кто меня понимает.
Novamente, Kansas, és a única pessoa que realmente me compreende.
Мне нужен кто-то, кто понимает, что значит для меня группа.
Preciso de alguém que entenda o que a banda significa para mim.
Единственный, кто понимает меня.
O único que entende.
Ната единственная, кто понимает меня.
Nata é o único que me entende.
Он понимает меня с полуслова и делает даже больше... он лучше кого-либо, кто у меня был.
É bom a seguir as minhas instruções, melhorando-as... Melhor do que qualquer que encontrei.
Единственная на кого можно положиться и кто понимает меня.
No fim, ela será o mais próximo que tive em uma conexão, a ser entendida.
Моё единственное утешение - это то, что среди квадриллионов существ я нашёл ту единственную, кто на самом деле понимает меня.
- O meu único consolo é ter encontrado uma nos quatriliões que me compreende verdadeiramente.
Ты единственная, кто понимает меня.
És a única pessoa que me entende.
Но каким-то образом, через всю изоляцию и лишения, потеряв дом и пытаясь прижиться в новом, он понимает меня лучше, чем кто-либо другой.
Mas de alguma forma, apesar do isolamento e das dificuldades, de perdermos a nossa casa, tentarmos encaixar-nos na vida de outra pessoa, ele entende coisas sobre mim que mais ninguém entende.
Нет. Я не хочу быть с тем, кто не понимает меня.
Não quero estar com alguém que não me compreende.
Но это не значит, что я буду спать со всеми, кто понимает меня.
Mas não significa que queira dormir com todos os que me percebam.
Ты одна единственная кто понимает меня.
Tu és a única pessoa que me percebe.
Дана, послушай меня. Твой отец сказал мне, что ты единственная, кто его понимает, и к кому он прислушивается. И это очень тяжело говорить, но твой отец работает с Томом Уолкером.
O teu pai disse que tu és a única que o percebes, é difícil de dizer, mas o teu pai está nisto com o Tom Walker.
Потому что вы сказали, что вы моя родственная душа, и мне хотелось верить, что есть кто-то, кто понимает меня.
Queria-o aqui, porque disse que era a minha alma gémea, e eu queria acreditar que havia alguém lá fora que me percebesse.
Ты единственная, кто действительно понимает меня.
És a única que me percebe de verdade.
Жизнь пуста без тебя, и нет никого, кто понимает меня.
A vida não é nada sem ti, e não há ninguém que me entenda.
Кто понимает меня.
Que me perceba. Sim, idem.
С тем, кто действительно меня понимает?
Com alguém que nos compreende?
Потому что для меня, для него, для всех, кто понимает эту карту... ты всё ещё Богданов.
Porque para mim, para ele, para qualquer pessoa que perceba este mapa, tu continuas a ser um Bogdanow.
Хоть кто-то меня понимает.
Alguém me percebe.
- Наконец-то, хоть кто-то меня понимает.
Finalmente, alguém que me entende!
Кто будет дома, когда я не могу, и кто понимает, что если меня там нет, значит, я должна быть в другом месте.
E possa estar lá quando eu não estou. E que perceba que se eu não puder estar lá, é porque eu tenho de estar onde estou.
Мне нужно остановиться у кого-нибудь, кто... понимает меня.
Preciso de um lugar para ficar com alguém que... me entenda.
Ты единственный, кто понимает меня.
És o único que me entende.
Кто-нибудь меня понимает? Нам нужна помощь!
Este homem precisa de ajuda!
Когда я рядом с Кларком, я чувствую... У меня есть связь с тем, кто на самом деле понимает, каково это – быть мной.
Quando estou com o Clark, sinto-me... ligada a alguém que realmente compreende o que é que significa ser eu.
И ты узнала, кто проговорился? Я все высказала Барбаре Чен, но она уверяла меня, что не понимает, о чем я. Нет.
Já conseguiste descobrir quem contou?
Все, кто не понимает твоих идей - предатели или имбецилы, и с меня хватит.
Quem não te segue é um traidor ou imbecil. Estou farto disso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]