English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Кто мог знать

Кто мог знать tradutor Português

116 parallel translation
Кто мог знать, что придёт любовь,
Quem diria que um homem viria
Кто мог знать, что у нас все так закончится?
Quem sabia que as coisas entre nós iam acabar?
Кто мог знать что у иммигранта был пони?
Quem ia imaginar que uma imigrante tinha um pónei?
Кто мог знать о такси лучше его? - Тут повсюду видится его имя.
Quem melhor do que ele para saber dos Táxis?
Когда мы были детьми, ты была милашкой, но кто мог знать, что ты станешь такой красоткой.
- Obrigada. Quando éramos miúdos, tu eras muito gira, mas nunca imaginei que ficasses tão bonita.
Ну кто мог знать, что всё пройдёт как по маслу?
Mas que poderia prever Que iria correr tão bem?
Кто мог знать, что ты танцевала у Минковского?
Quem sabe..... que dançaste no Minkowski?
Но, знаешь, кто мог знать, что у меня деньги в Арубе? Хмм?
Sabe quem sabia que eu tinha dinheiro em Aruba?
Но кто мог знать?
Quem diria?
Кто мог знать, что самый большой в мире клубок ниток был изготовлен в Миссури?
Quem ia dizer que o maior novelo de lã estava em Missouri?
А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
Será que alguns dos colaboradores sabia?
- Кто мог воспользовались Вашим пистолетом? - Не имею представления. - Кто мог знать, что он у Вас есть?
- Receio que seja, Monsieur, se este assunto é para ser encerrado.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Porque não vais até lá, sem dar nas vistas, a ver se descobres quem são. Como vieram dar aqui, quem as convidou, e vem-me dizer, está bem?
А если и не знал, то кто мог знать?
E se não estava, quem sabia?
Кто-то мог войти через боковую дверь. Я мог не знать.
Mas podiam ter entrado pela porta lateral sem eu saber.
Но кое-кто бы мог знать.
Mas sei quem sabe...
Вряд ли кто-то мог знать об их местонахождении.
E ninguém podia ter descoberto a localização das três.
Кто еще мог об этом знать?
Quem o saberia também?
Ну, ты ведь должен знать кого-нибудь, кто сможет дать показания в суде, какого-нибудь одноклассника... или какого-нибудь знакомого... или кого угодно, кто хотя бы мог нормально излагать свои мысли...
Agora, tens que saber de alguém que possa testemunhar... que tenha estudos... ou que seja um licenciado qualquer... ou que se possam exprimir por eles próprios...
- Кто же мог знать...
- Não sabia que ia precisar de um. - Por que brigaram na festa?
Серебряный криптонит, ну кто мог знать?
Digo, kryptonite prateada... Quem sabia disso?
Кто же мог знать, что пуфик был на колесах, правда?
Atira-te de cabeça, Liz.
Знать, прежле, чем принять окончательное решение, так же, как и вам Кто - то мог бы прелположить, что я или ненормально смел
Poderão dizer que sou loucamente corajoso ou bastante louco.
Дэнни, слушай. Ты не мог знать, кто он такой. Так что забудь
Nunca poderias ter sabido quem ele era, portanto esquece.
Кто мог знать, окно разбито
A janela da frente está partida...
Кто бы мог знать, что промокший шотландец появится в этом холле?
Quem podia imaginar que um Escocês molhado iria aparecer nesta rotunda?
О, ну кто бы мог знать! Похоже, у него есть.
Quem diria, ele tem!
Кто бы мог знать?
Quem diria?
Первое : ты не мог ничего обо мне знать, о том, кто я, где я был и что делал.
Quem eu sou, quem eu fui, o que sei e o que fiz.
Хорошо, но кто еще мог знать, что мы будем на том перекрестке?
Vá lá, Roland, quem mais poderia saber que nós íamos para aquele cruzamento?
Кто же мог знать, что это окажется идеальным рецептом успеха?
Quem diria que essa seria a receita perfeita para o êxito?
Так что вопрос теперь в том, Френк, насколько долго они были отключены, И кто ещё мог знать, что их собирались отключить прошлой ночью?
A questão que se põe é há quanto tempo assim estão e quem mais saberia que estariam desligadas?
Кто угодно мог знать, что камеры будут выключены той ночью. Это звучит так, будто нам придётся проверить кого угодно.
Muitos poderiam saberiam que as câmaras estavam desligadas.
Потому что, кто мог тогда знать, что такое случится?
Porque quem não haveria de pensar em fazer isso?
Я видел повторяющуюся историю достоточно, чтобы знать....... война грядет. Так как мы предсказывали, мы с Уолтером, много лет назад, и мы знали, что нужно подготовить стража, кого-то, кто мог бы присматривать за вратами.
Tenho visto a história a repetir-se vezes sem conta para saber que está a chegar uma guerra, tal como nós previmos, o Walter e eu, há anos atrás e sabíamos que tínhamos de preparar um guardião, alguém para vigiar o portal.
Об этом мог знать только тот, кто видел эти снимки.
Só alguém que viu as tomografias é que poderia saber disto.
Я ищу кого-нибудь, кто мог бы знать вот эту женщину.
Estou à procura de alguém que possa ter conhecido esta mulher.
Кто мог бы знать обо всем?
Quem poderia ter colocado isto tudo em andamento?
Кто мог бы знать обо всем этом?
Quem poderia ter colocado isto tudo em andamento?
Я связался со всеми, кто мог бы знать о проклятой музыкальной шкатулке.
Eu fui a toda a gente que saberia ou poderia saber sobre o raio da caixa de música.
Да ну, Радж, откуда мне знать, кто ее привлекает, или привлекал, или кто ее мог бы привлекать в будущем.
Vá lá, Raj, como é suposto saber por quem é que ela se sente ou não atraída ou por quem se poderá sentir atraída no futuro?
Ну, мы пытаемся выяснить, кто мог бы знать код ее сигнализации.
Estamos a tentar perceber quem saberia o código da casa dela.
Кто бы мог знать, что, когда Райан и его девушка отправятся в плавание в тот день, это будет последний раз, когда их увидят живыми?
Quem podia imaginar que, quando o Ryan e a sua namorada foram velejar naquele dia, seria a última vez que alguém os iria ver?
Кто ещё мог бы об этом знать.
Quem mais poderia saber.
Хуан Болса мог бы знать, кто его сделал.
O Juan Bolsa pode ter detalhes sobre quem a fez.
Кто мог знать, что я здесь?
Quem sabe que estou aqui?
Поэтому инспектор хотел знать, был ли с нами кто-то ещё, тот, кто мог это подтвердить, и я назвал тебя.
Mas sou familiar, pelo que me perguntaram se estava lá mais alguém que pudesse confirmar... eu dei o teu nome.
Он знает такие вещи, которые мог знать только Патрик, или кто-то близкий к нему.
Sabe muitas coisas que só o Patrick, ou alguém muito próximo dele, saberia.
Кто мог об этом знать?
Quem podia saber?
√ овор € т, что кто-то в группе сливает информацию ƒекеру, так что да, он мог об этом знать.
E o Decker sabia disso? Disseram-me que a Task-Force pode ter "dado" a informação ao Decker de tal forma que ele descobriu, sim.
ћне нужно знать, кто еще в вашей группе мог подвергнуть риску... ќбъединенной группе!
Quem mais a Task-Force poderia ter colocado em perigo... - É conjunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]