Любовная tradutor Português
153 parallel translation
Мне понравилась любовная сцена.
Adoro a cena de amor. É muito boa.
Хорошая любовная сцена должна быть обо всем, кроме любви.
As boas cenas de amor deviam ser sobre algo que não o amor.
Далее Южная Звезда, Тщетное Усилие, Стэнли Гэйб и Любовная Дилемма.
A seguir veem "Southern Star", "Baynard Brit", "Stanley Eight"... "Third Row" e "Lovely Dilemma".
- Пойми, это не любовная интрижка.
- Isto não é uma aventura. Faz com que seja uma aventura.
Любовная история?
de amor?
Кандидат будет выступать с речью в в доме престарелых "Любовная забота" в 12 : 45.
O candidato vai discursar no Centro de Tratamento dos Cidadões Idosos às 12 : 45.
Повторяю, кандидат будет выступать с... речью... в в доме... престарелых "Любовная... забота"
Mais uma vez, o candidato....., vai discursar no... Centro de Tratamento dos Cida... dões...
Это любовная песня?
É uma canção de amor?
- Звучит, как любовная песня.
- Parece uma canção de amor.
Ты знаешь, что такое "любовная открытка"?
Sabes o que é uma carta de amor?
Для столь короткого знакомства, это была любовная улыбка.
Para um tão breve contacto, esse foi um sorriso adorável.
Мне казалось, что это любовная сцена.
Devo estar errado, só posso! Pensei que era uma cena de amor!
А что она поет! ? "Современная армия в порядке" и кашмирская любовная песня.
"O Exército actual está bem" e "Canção de Amor de Caxemira".
Между ней и Дугласом Голдом началась любовная связь.
Ela tinha um caso público com o Douglas Gold.
Мне нужна любовная аэрозоль для красотки из Пентхауза чтобы совратить её.
Ando á procura de uma poçã o de amor para lançar sobre uma bichaninha, a fim de conseguir que se submeta. - Olá, Pete. Como vai isso?
"Любовная лирика" Лорда Байрона, "Камасутра",
"Poemas de amor" de Lord Byron, o Kama Sutra,
"Бесцензурный словарь" дает вот такое определение внутриматочной спирали - "внутренняя любовная пружинка".
"O nosso dicionário ousado define DIU como : Fonte interna do amor."
Ты любовная игрушка Дебби.
És o brinquedinho de amor da Debbie.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Há coisas piores do que um caso extraconjugal.
Ну, это тоже любовная песня. Монстры получают удовольствие от общения друг с другом, танцуют, сдерживают свои отвратительные инстинкты
Bem, é tipo uma canção romântica, todos os monstros a apreciar a companhia dos outros.
Если это любовная история... это не значит, что не найдётся кого-нибудь обезглавить.
Só por causa de ser uma historia de amor... não quer dizer que não possa haver uma decapitação ou duas.
Семь лет назад у Натимы со мной была любовная ссора, и...
Há sete anos, eu e a Natima tivemos uma briga de namorados e...
У моего мужа любовная связь уже три года.
Meu marido esteve me enganando durante três anos.
Любовная история, Песня Брайана и Условия ласки.
Love Story, O Triunfo de Brian e Laçaos de Ternura.
Дело почти решённое. Я бы и сам взялся, но адвокат и судья не могут вести дело, если у них любовная связь.
Eu defendia-o mas eu e ela andamo-nos a comer.
Это прекраснейшая любовная история нашего времени.
Pois fazes mal, pois é provavelmente a mais bela história de amor dos nossos tempos.
Его любовная баллада исполняется на частоте 52 Герца, звуковая тональность на 1 ноту ниже, чем самый низкий звук тубы.
A sua balada de amor é cantada a 52 hertz, uma assinatura sônica uma nota mais alta que o menor som de uma tuba.
Подожди-ка. "Девятнадцатого вскроется тайная любовная интрижка."
Espera. "No dia 19, uma paixoneta secreta anuncia-se."
Нет, это не любовная история.
Não, isto não é uma história de amor.
Нет, это не любовная история.
Não, esta não é uma história de amor.
Когда мы познакомились, у неё была любовная драма.
Quando a conheci, tinha tido um desgosto de amor.
- Это должна была быть любовная сцена. Мы перешагиваем через мертвых инопланетян!
- Isto devia ser uma cena romântica e estamos a passear pelo meio de alienígenas mortos.
Это любовная история. Альфредо, симпатичный парень, правда немного полный, как я. И Ампаро, его девушка.
Foi a história de amor de Alfredo, um bom rapaz, mas um pouco gordo amigo de Amparo que é cientista.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
Uma trágica história de amor que surpreende pela sua autenticidade e realismo.
Любовная связь - это не всякий случай.
Ter um caso não é uma despesa reembolsável.
Любовная связь или просто секс?
Um caso amoroso ou só sexo?
ЛЮБОВНАЯ ЛИХОРАДКА
"UMA CANÇÃO DE AMOR PARA BOBBY LONG"
Я влюбилась в него,.. ... и у нас началась эта... любовная интрижка.
E eu me apaixonei por ele e começamos a ter um caso amoroso.
И может ли быть, что это не просто любовная история для подростков с печальным концом?
E é possível que esta peça... não seja mais do que um romance adolescente com um final triste?
Ее любовная лодка разбилась, только не о быт, а об тебя, и теперь все пялятся на обломки.
Sente-se como um acidente de tráfego e todos olham para os destroços.
Наша любовная связь была короткой.
O nosso caso foi breve.
Кроме того, знаешь, это просто... Чувство такое... У ветеринара, сегодня утром, а потом в лифте... было немного, похоже, что между вами произошла любовная ссора?
É que, sabes, só... parecia que, hoje de manhã no veterinário, e depois outra vez no elevador parecia que estavam a ter uma briga de amantes?
Твоя любовная жизнь... Будет оставаться в состоянии покоя пока не подвергнется внешней силе, тобой и твоим словом на Л.
Sua vida amorosa... permanecerá em repouso a menos que seja perturbado por uma força desequilibrada,
# Любовная открытка прямо из сердца 25-я свободна, так что, может быть, сможем пройти там.
O número 25 está vazio, por isso talvez possamos entrar por lá.
Настоящая любовная драма.
Ele sofreria!
Ну... вот это'Грустная любовная история бойца'...
Bem... isto é "A Triste História de Amor do Guerreiro"...
Итак, это любовная история.
- É uma história de amor...
Это любовная история, черт возьми.
Mas esta redacção não é sobre entrar na escola aos tiros.
Любовная сцена № 1
Cena de amor nº1
Любовная сцена № 2
Cena de amor nº2
Любовная сцена № 3
Cena de amor nº3
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24