Мало времени tradutor Português
1,956 parallel translation
У нас мало времени.
Não temos muito tempo.
У нас мало времени – они в церкви часа полтора пробудут, не больше.
Vem, não temos o dia todo. Eles vão ficar na igreja, durante uma hora e meia.
Да, потому что все мы знаем, как мало времени у бездомных.
Sim, porque todos sabemos como os sem-abrigo são apressados.
Но у нас мало времени.
Mas não tem muito tempo.
До того как Эль Асесино убьет Аниту осталось мало времени.
O tempo está a acabar até que o "El Asesino", mate a miúda.
- Привет, ребята. У меня мало времени.
- Malta, não tenho muito tempo.
Я-я-я просто надеюсь, что эта проблема от того, что она мало времени проводила с детьми.
Só espero que o problema seja falta de tempo com outros bebés.
Но на часах осталось мало времени.
Mas resta pouco tempo no cronómetro.
У нас мало времени, прежде чем поезд всё перекроет.
Não temos muito tempo antes que o comboio os atropele.
У меня очень мало времени.
Sou muito pressionada devido ao tempo.
В этот раз я провел с тобой так мало времени.
Não passei muito tempo contigo nesta visita.
У нас есть к вам несколько вопросов. У нас мало времени.
Temos algumas perguntas a fazer-lhe e não temos muito tempo.
- Жюстин... Болтовня болтовней, аневризма аневризмой, а у меня чертовски мало времени чтобы сосредоточиться, так что... я бы вас попросила...
Entre a sua voz e o meu aneurisma roto, tenho uma enorme dificuldade em concentrar-me, portanto...
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Há um plano maior, pior, que o Abu Nazir está a preparar, e temos pouco tempo.
У меня мало времени.
Não tenho muito tempo.
Существует более крупный, разрушительный заговор, достойный Абу-Назира, он где-то рядом, и у нас осталось мало времени.
Há um plano maior, pior, que o Abu Nazir prepara, e temos pouco tempo.
У нас мало времени.
Não há tempo.
Слушай, Эбби, у нас мало времени.
- Abby, não temos muito tempo.
Не пойдёт, мало времени.
O cliente dispõe-se a pagar um bónus. Acho demasiado rápido.
Эдвард, у нас мало времени.
Edvard, estamos a ficar sem tempo.
У нас очень мало времени. Здесь время двигается лишь в одном направлении.
Estamos mesmo apertados com o tempo, aqui os ponteiros do relógio só se movem numa direcção.
Видите ли, у меня было мало времени.
Também não me deram muito tempo.
- Что? - У нас мало времени.
Horário vhiss.
Сэр, у нас было очень мало времени на подготовку.
Senhor, temos um prazo de entrega muito pequeno.
Но осталось так мало времени.
Mas não há tempo suficiente.
- Да уж, обхохочешься. - Мистер Кёрк, у нас мало времени.
Sr. Kirk, não temos muito tempo.
У нас мало времени!
Não temos muito tempo.
Тихо. У нас мало времени.
Não temos muito tempo.
Пупсик, слушай. У нас мало времени. В твоих интересах сказать правду.
Meu, nós não temos muito tempo, tens de lhe dizer qualquer coisa.
Это "Прометей". У вас мало времени.
Prometheus para a equipa de terra, estão a ficar sem tempo.
Повторяю, у вас мало времени.
Repito estão ficar sem tempo.
У нас мало времени, так что, пожалуйста, будьте внимательны.
Temos pouco tempo, por isso, vejam isto, por favor.
Майк, у нас мало времени, чтобы вытащить оттуда Джесси.
Mike, não temos muito tempo para tirar o Jesse de lá.
Милорд, слишком мало времени осталось до прилива.
Senhor, temos poucas horas até a maré subir.
- Через три. А это мало времени.
Não é muito tempo.
Давайте, быстрей, у нас мало времени!
Venham, Venham, rápido, que temos pouco tempo!
Слишком мало времени, приятель.
É um pouco em cima da hora, companheiro.
Ладно, чувак, у меня мало времени, поэтому попрошу свой должок.
Bom, tenho pouco tempo, vais começar a pagar a dívida.
- Времени мало было, ясно?
Foi à última hora, está bem?
Времени осталось мало - ждать больше нельзя.
Estás a chegar muito perto.
Времени у вас мало, ты же понимаешь?
- Têm pouco tempo.
У меня мало времени.
- Tim.
Времени мало, но мы успеем.
Vai ser apertado, mas vamo-nos sair bem.
Конечно, времени у меня мало, я всё-таки мать, но для тебя окошко выкрою.
Claro que ando ocupada, sou mãe, mas dou um jeito na minha agenda.
Времени мало.
Não há muito tempo. Não há muito tempo.
Он что, не понимает, что времени мало...
Ele não percebe que estamos a ficar sem...
Времени очень мало!
O tempo está a esgotar-se!
— Ну, у меня такое ощущение, что времени осталось мало вообще для всего.
- Eu não sinto que haja muito tempo para seja o que for.
Боюсь, времени осталось мало.
Receio que não reste muito tempo.
Да, Чак хотел вступить в долю, но времени было мало, и ему не хватило ликвидности.
Pois, o Chuck ia avançar mas a altura não era a melhor e ele não tinha liquidez suficiente.
- Нет, времени мало. - Разогрей её для меня, мужик.
- Não dá tempo nada.