English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мало ли что

Мало ли что tradutor Português

127 parallel translation
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mas um tipo porreiro não liga ao que um sacana o manda colar no camião.
Нужно быть осторожным, мало ли что тебя ждет.
Para um grilo todo o cuidado é pouco, sabem?
Мало ли что. Мьi среди важньiх людей.
Estamos com gente muito importante.
Мало ли что я тогда говорил.
Gastei rios de palavras nessa altura.
Но это же ерунда, мало ли что напишут? ! Не обращай внимания!
Se sentirá melhor quando nos falar.
Мало ли что!
E depois?
Мало ли что он мне объяснял.
Não me lembro de tudo o que o padre Mowbray me disse.
Ну, иди расплачивайся, а я подожду, мало ли что.
Paga o carro que eu espero aqui para ver se está tudo bem.
Мало ли что здесь написано.
Não me interessa o que isso diz.
Ну, мало ли что бывает
Nunca se sabe.
Мало ли что бывает
Rola com os murros.
Тебе повезло, что я их застал, а то мало ли что могло быть!
Sorte tua que os tenha apanhado ou sabe-se lá o que teria acontecido?
Мало ли что, ты простудишься и не сможешь выступить - тогда не надо отменять спектакль.
Imagina que te constipas e não podes actuar ; tínhamos de interromper o espectáculo, não era?
Я подумал... мало ли что, понимаешь...
Mas pensei que não viesses.
Мало ли что вы мне говорите.
Tenho apenas a sua palavra.
- Думаю, что он упал. Мало ли что ты думаешь, Эндрю.
Não podes achar essas coisas, Andrew.
Слушают Джима Кроче, играют в дартс, мало ли что.
Ouvem Jim Croce jogam dardos, o que raios mais os brancos costumam fazer.
Так, мало ли что.
Só estou... a certificar-me.
Мало ли что.
Nunca se sabe...
Он захотел со мной поделиться. Мало ли что случится? Жизнь - капризная штука...
Sim, mas ele quis compartilhar comigo porque, sabe, caso acontecesse alguma coisa, sabe, a vida é muito caprichosa.
Нелишне будет туда зайти. Мало ли что.
Talvez valha a pena lá ir.
— Ну, мало ли что.
Podemos precisar.
А то мало ли что подумают.
Eu sou o quarterback. Não está certo
Выглядит как самоубийство, но мало ли что...
Parece um suicídio, mas nunca se sabe.
Сами по себе эти вещества - безвредны, но кто знает... Мало ли что может быть, если их смешать.
Esses itens em si são bastante inofensivos, mas quem sabe o que acontece se os misturarmos.
Мало ли что. Идём.
Vem comigo.
Она же такая ранимая, мало ли что она может сделать.
É duma rapariga frágil que estamos a falar, e se ela reage mal?
Мало ли что может понадобиться леди.
Uma senhora nunca sabe do que pode precisar.
Мало ли что говорят.
Dizem muitas coisas.
- Мало ли что я могла найти!
Sabia lá o que ia encontrar?
Мало ли что я слышала.
- Ouve-se todo o tipo de coisas.
Ну, мало ли что я болтаю.
São coisas que se dizem...
Не знаю, мало ли что.
Não sei.
Мало ли что может случиться.
Tudo pode acontecer.
Мало, что ли, места в Рабате или Танжере, где специализируются на туристах?
Poderia muito bem ir para Rabat ou Tânger, onde cuidam bem dos turistas.
Мало того, что ты отказываешься заводить ребенка. а не я ли тебя предупреждала, что если ты вернешься назад ты, белый ирландский кобель...
Não quereres filhos é mau, mas voltares para a Polícia, nunca... meu machão!
Думаю, что для тебя от этого мало что изменится, не так ли?
Terás o mesmo relacionamento com ele que já tens agora, não é assim?
Ну, мало ли, что напишут в новостях.
É a nossa multa. Não têm mesmo notícias para dar.
Мало ли что говорят.
Isso foi o que lhe constou.
Но мало ли что, понимаешь?
Mas sabe-se lá.
- Мало ли, что я сказала!
- Eu sei o que disse.
Я что-ли мало натерпелся?
Não passei já o suficiente?
Мало ли что.
Pode sempre acontecer algo.
Мало того, что Тейла смогла установить, что Рейфы больше интересуются Землей, чем Атлантисом, что уже, знаете ли, ужасает.
A Teyla sabe que aos wraith interessa mais a Terra do que Atlantis, o que é, como sabem, aterrorizante.
Своих проблем мало что ли?
Eu não sou responsável por vocês. E tu...
Но это вряд ли сработает. Хотя можно называть как угодно, потому что четыре последних займа собрали так мало, что мы просто напечатали ещё денег.
No entanto, podiam ter-lhe chamado isso, porque as últimas quatro vendas de títulos correram tão mal que resolvemos imprimir dinheiro na sua vez.
Мало ли что... На всякий случай.
Se as coisas derem para o torto, e teres que fugir.
Майкл подошёл к моей стойке, и мне надо было сделать вид, что я занята, а то мало ли, чем это бы всё кончилось.
O Michael estava junto de mim, precisava de parecer ocupada, senão, quem sabe o que aconteceria? Obrigada.
Мало ли, что могло быть у этого парня.
Não faço ideia do que lhe possa ter acontecido.
Мало ли что могло случиться.
Não deve estar acostumada a ter raparigas por perto.
Ну, наверное и самой стоит провериться - мало ли что.
O veterinário cuidará muito bem dos dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]