Мне нужен адвокат tradutor Português
297 parallel translation
Кристина, это моя жена, решила, что меня заподозрят и мне нужен адвокат.
Christine, a minha mulher, achou que eu poderia ser envolvido e precisaria de um advogado.
Мне нужен адвокат.
Traga o meu advogado.
Мне нужен адвокат.
Preciso dum advogado? Para quê?
- Мне нужен адвокат?
É preciso?
Мне нужен адвокат.
- Quero um advogado.
- Мне нужен адвокат?
Não preciso de um advogado?
Мой адвокат в Акапулько. Мне нужен адвокат по наследству прямо сейчас.
O meu advogado está em Acapulco.
- Значит, мне нужен адвокат?
- Então preciso de um advogado?
Мне нужен адвокат.
Sim, eu preciso dum advogado.
- Мне нужен адвокат
Porra, eu não o conheço...
Мне нужен адвокат.
Preciso de um advogado.
Мне нужен адвокат для работы с документами.
- Eu preciso de um advogado.
Мне нужен адвокат.
Quero um advogado.
Да. Мне нужен адвокат.
Sim, preciso de um advogado.
Мне нужен адвокат и телефон.
Eu quero um advogado e um telefone.
Кэти мне рассказывала, как вы тут беседуете мне нужен адвокат.
A Katie contou-me uma história sobre como fazem perguntas nesta esquadra, e acredita em mim, preciso de um advogado.
Мне нужен адвокат немедленно.
Quero um advogado agora.
Мне нужен адвокат?
Vou precisar de um advogado?
Мне нужен адвокат.
Eu precisava de um advogado.
Мне нужен адвокат.
Eu quero um advogado.
Я не сказал, что мне нужен адвокат. Я сказал, мне нужно имя адвоката.
Não disse que queria um advogado, mas o nome de um advogado.
Думаю, мне нужен адвокат.
Talvez precise de um advogado.
Да, мне нужен адвокат.
Quero um advogado.
Мне нужен адвокат.
Arranja-me um advogado.
Это правда, и мне нужен адвокат.
É a verdade e quero um advogado.
И вдруг мне нужен адвокат?
E de repente preciso de um advogado?
Мне нужен адвокат.
Estúpido.
Мне не нужен адвокат.
Não é que queira um.
Мне не нужен твой адвокат.
... dizes, "Está, Restaurante Dinastia Ming."
Мне сука нужен адвокат немедленно!
Preciso imediatamente de um advogado!
Мне, значит, нужен адвокат?
Preciso de um advogado?
- Нужен ли мне адвокат?
- Preciso de algum advogado?
Не говорите мне, что вам нужен адвокат, потому что это вы сами.
Não me diga que precisa dum advogado porque voçê é uma.
Мне кажется это статья. Тебе нужен адвокат.
Acho que devias arranjar um advogado.
Мне нужен долбаный адвокат.
Preciso de uma porra de um advogado.
Мне не нужен другой адвокат. Мне нужны вы.
Não quero um advogado novo.
Мне нужен хороший адвокат.
Preciso de um bom advogado.
Мне нужен адвокат?
É preciso chamar o meu advogado?
Поэтому мне и нужен хороший адвокат, чтобы это доказать.
É por isso que preciso dum bom advogado para me ajudar a provar a verdade.
Почему ты делаешь это со мной? ! Потому что ты мне нужен, Маршалл, как адвокат,
Porque preciso de ti, Marshall, como meu advogado, para provar que não fiz nada de errado.
Я уже сказал, мне не нужен адвокат.
Já disse que não quero um advogado.
Мне нужен адвокат?
Vou precisar de algum advogado?
Адвокат мне не нужен.
Eu não quero um advogado.
Мне не нужен адвокат.
Não preciso de um advogado.
— Ну, вероятно, мне нужен адвокат.
- Matou?
- Мне не нужен никакой адвокат.
Muito bem.
Поэтому мне нужен отличный адвокат.
Por isso é que preciso de um advogado excelente.
Ты мне больше не нужен как адвокат.
Já não preciso mais de ti enquanto advogado.
Мне нужен мой адвокат.
- E bem que vais precisar, Chachi!
Мне он не нужен, если имеются достаточные основания, адвокат.
Não preciso, se houver causa provável, Sr. advogado.
Ну, мне на самом деле не нужен адвокат.
É, eu não tenho um advogado.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34