Могли бы tradutor Português
13,169 parallel translation
Вы не могли бы удалить лезию на тонкой кишке.
Pode por favor remover a lesão no intestino delgado?
Знаешь, я не совсем в деле, но... раз уж я здесь, не могли бы мы оформить ордер на прослушку дома Аксельрода.
Não sou eu que trato disso mas já que aqui estou... Se solicitássemos um mandado para escutas na casa do Axelrod.
Мы могли бы сохранить и ресторан, и ферму.
- Fi-lo agora. Podíamos ter ficado com os dois.
– Мы могли бы побороться.
- Podíamos ter lutado.
Не могли бы мы оформить ордер на прослушку дома Аксельрода. Нет.
Se pedíssemos um mandado para escutas na casa do Axelrod...
Мы могли бы побездельничать или посмотреть какое-то шоу или...
Poderíamos estar na boa, ou a fazer uma maratona de séries de TV...
На самом деле, если их количество возрастет, то моя страна готова создать дом для них в пределах наших границ, убежище, где они могли бы жить, если они захотят...
Na verdade, caso eles aumentem, o meu país está preparado para lhes dar um lar. Dentro das nossas fronteiras, como um santuário, onde poderão viver em paz, se assim quiserem...
Не могли бы вы рассказать мне что-нибудь об убийстве в прачечной святой МагдалИны?
Gostava que me conta-se mais sobre o assassinato da Lavandaria Magdalene.
Мы могли бы захватить один из грузовиков.
Podemos levar um daqueles camiões.
Десять, 20 ребята могли бы быть скошены в то время.
Dez ou vinte tipos mortos de uma só vez.
Вы могли бы назвать это "рабочий продукт."
Pode chamar-se "produto do trabalho". FERIMENTO DE SAÍDA DA BALA
Вообще-то вы все могли бы мне помочь.
Por acaso, preciso da vossa ajuda.
Если бы вы с вашей мамой встали вместе со мной, мы могли бы...
Você e a sua mãe, ao meu lado, ajudaria muito para colocar isto...
Есть ещё что-нибудь, чем вы могли бы с нами поделиться, что могло бы помочь?
Há qualquer outro pormenor que possa partilhar connosco... que nos possa ajudar?
Что ж... мы могли бы заняться этим... вместе.
Bem, talvez possamos descobrir isso juntos.
- Возможно, мы могли бы замедлить его.
Talvez possamos enfraquecê-lo.
Знаешь, я уверена, что мы могли бы согреться.
- Sei que conseguimos aquecê-lo.
Что же, вы могли бы перепроверить это и узнать, было ли это их ошибкой или нашей.
Bem, tu podias cruzar as referências e verificar se foi erro deles ou nosso.
Так что, скоро вы сможете пойти домой, но как он сказал, мы могли бы быть задействованы в еще одной миссии.
Em breve, poderás ir para casa. Mas, se ele falar... Poderemos ter outra missão.
И мне казалось, что она была навеселе, и я подумал, что мы могли бы повеселиться.
Pareceu-me um bocado embriagada, por isso, achei que talvez pudéssemos divertir-nos um pouco.
Он имеет в виду, что мы могли бы поговорить.
Ele quis dizer conversando.
Эй, я вообще звоню насчет вечеринки Эммы по поводу возвращения, и я подумал, что могу заскочить за тобой и мы могли бы просто поехать вместе.
Ia agora para a festa de boas-vindas da Emma. Posso passar por aí e vamos juntos.
Мы могли бы помогать друг другу.
Podíamos ajudar-nos um ao outro e falar sobre isso.
могли бы..
Podíamos...
Я думаю, мы могли бы сработаться вместе... Преподать им урок...
Podíamos trabalhar juntas...
Вы могли бы сначала спросить.
- Devia ter verificado antes. Olá?
Но я знал, где мы могли бы раздобыть еду и оружие.
Mas eu sabia onde podíamos encontrar comida e armas.
Мы могли бы взять то, что нам было необходимо и ускользнуть.
Podíamos levar o que quiséssemos e roubar à vontade.
Я размышлял, мы могли бы вернуться в наш старый дом.
Tenho estado a pensar que talvez seja melhor voltarmos para a antiga casa.
Мы могли бы жить здесь как короли.
Podemos viver como reis aqui.
И... может, мы могли бы пойти выпить?
E... Talvez pudéssemos beber alguma coisa?
Мы могли бы использовать его.
Podemos usá-lo.
Мы могли бы быть немного потише.
Talvez seja melhor falarmos baixo.
- Мы могли бы просто пойти к Тоби.
- Podíamos recorrer só ao Toby. - Não.
Я прошу прощения за вторжение, но я надеялся, что мы могли бы...
Peço desculpa pela intrusão, mas estava... à espera de que pudéssemos...
Так... не могли бы вы позволить мне войти в лофт?
Por isso... deixavas-me entrar no apartamento?
Офицер Тоби, не могли бы вы помочь с этим?
Agente Toby, pode-me ajudar nisto?
Хмм, чтобы мы могли бы проникнуть в комнату Сары и надрать ей задницу вместе?
Para invadirmos o quarto da Sara e dar-lhe um pontapé no rabo juntos?
Думаю, что мы могли бы сделать это.
Acho que podemos fazer isso.
Если бы мы только могли остановиться, посмотреть и удивиться. И удивиться.
Se ao menos pudéssemos parar, observar e maravilhar-nos.
- Если бы вы могли посмотреть...
Se me dispensar um momento e...
Сэр, если бы вы могли отнестись к этому делу как к исключению и помочь мне.
Senhor talvez possa fazer uma exceção e ajudar-me.
Я знаю, что нужно очень много понять, но, если бы мы могли поговорить об этом...
Sei que é muita coisa a assimilar, mas, precisamos de conversar...
Мы бы могли полить цветы и посмотреть, как там папа.
Podíamos regar as flores e dizer "olá" ao pai.
Они могли пойти по нему. Если бы меня занесло к тебе на родину, тогда ты может и вёл бы.
- Se alguma vez eu visitar a tua terra, poderás indicar o caminho.
Мы могли бы просто уйти отсюда.
Podíamos sair daqui para fora.
Мы бы могли заскочить к нему и обсудить всё.
Podemos passar lá e falar com ele.
Мы бы могли пригласить одну, а то я плохо себя чувствую, а Тайлер опаздывает, так что, можете подозвать его внутри.
Poderíamos ter uma, mas não me sinto bem, e o Tyler está atrasado, por isso... - podem esperar aqui dentro.
Но если ты сможешь найти прощение в своём сердце, мы бы могли особо крепко дружить из-за того через что мы прошли.
Mas se encontrares espaço no teu coração para me perdoares, podemos ter uma amizade ainda mais forte, pelo que passamos juntos. Sim?
Если бы они могли, забили бы они его камнями?
Se eles pudessem, apedrejariam este homem?
Это Вы могли бы узнать и у его секретарши.
Não precisava de incomodá-lo para confirmar a viagem a Paris, bastava ter perguntado esses detalhes à sua secretária.
могли бы мы 19
могли бы вы 38
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
могли бы вы 38
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17
была 1182
бывает 962
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
быстро иди сюда 17