Мое плечо tradutor Português
72 parallel translation
Мое плечо - оно вывихнуто.
O meu ombro... Está deslocado...
Почему ты всё время смотришь через мое плечо?
Porque estás sempre a espreitar por cima do meu ombro?
Мое плечо все еще болит
Eu tentei, mas meu ombro dói muito.
Ну, вы можете посмотреть через мое плечо.
Bem, pode ficar a olhar por cima do meu ombro
Мое плечо.
O meu ombro!
- Не могли бы вы посмотреть мое плечо?
Podiam ver o meu ombro?
С тех пор, как я оказался у папарацци в списке бывших парней, я чувствую, что кто-то смотрит через мое плечо, что за мной подсматривают.
Desde que aterrei na lista dos paparazzi's de ex-namorados a perseguir, sinto que há alguém que me anda a vigiar, que me anda a observar.
Гляди, мое плечо выздоровело, скоро я опять буду защитником.
Ouve, o meu ombro está curado, vou ser o quaterback, em breve.
Ты знаешь, мое плечо все еще болит, после того, как стреляла в меня.
Ainda tenho dores no ombro por me teres alvejado.
- Мое плечо, и твоя шея
- O meu ombro... O teu pescoço.
Мое плечо, мое плечо!
O meu ombro, o meu ombro!
Мое плечо! А?
O meu ombro!
Если я хочу верить в то, что она птичка, которая присела на наш подоконник, Или бабочка, которая прилетела на мое плечо Или лягушка, которая...
Se quero acreditar que é um pássaro que pousa no parapeito da janela ou uma borboleta que pousa no meu ombro ou uma maldita rã, é problema meu.
Я лег под нож, и они смогли восстановить мое плечо.
Fiz uma cirurgia, e conseguiram repará-lo.
Мое плечо меня убивает.
O meu ombro está a matar-me!
Вы можете и дальше смотреть через мое плечо, потому что это точно будет нарушением.
- Está a olhar para ela. E é melhor olhar para o outro lado porque isto aqui será uma infracção.
Мое плечо иногда побаливает.
O meu ombro dói-me às vezes.
Положите свою правую руку на мое плечо, пожалуйста.
Pode pôr a mão direita no meu ombro direito, por favor?
Вы трогали мое плечо, и принесли мне вино.
Tocou-me no ombro e trouxe-me vinho.
Вокруг квартала. и почувствовал это... что-то обожгло мое плечо.
Dei a volta ao quarteirão e senti uma sensação de ardência no ombro.
Мое плечо немного...
- O meu ombro está um pouco...
Да, сразу же, как заживет мое плечо.
- Sim, assim que o meu ombro sarar. Sarar?
Нани, вы читаете через мое плечо?
Nani, estás a ler por cima do meu ombro?
И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда.
Marty está vindo para casa.
Видишь моё плечо.
Vê o que tenho no ombro.
Забирайся на моё плечо.
Vou levar-te aos ombros.
Кстати, если будет неудобно, то можешь использовать моё плечо, как подушку.
A propósito, se o teu pescoço doer à noite, podes fazer do meu ombro um travesseiro.
Я вижу Ваше отражение через моё плечо.
Vejo... o teu reflexo sobre o meu ombro.
Он вылечил мой локоть. Он вылечил моё плечо. Он великолепен.
Se ele quisesse que visses, ter-te-ia enviado uma cópia.
— Чёрт, моё плечо.
No ombro.
это моё плечо!
Cuidado com o ombro.
Просто намотайте на моё плечо бинты | или сделайте что то ещё.
Apenas enrole-lhe umas ligaduras ou algo do género.
Моё плечо полностью ободрано.
O meu ombro está todo dorido.
Моё плечо.
O meu ombro.
Моё плечо болит, твоя очередь.
Dói-me o ombro, troca comigo.
Моё плечо.
Ombro.
Беритесь за моё плечо и не отпускайте, пока не окажемся за порогом.
Põe a mão no meu ombro. E não a tires enquanto não atravessarmos a soleira da porta.
Они убеждают меня носить бронежилет, пуля просто задела моё плечо. Почему ты не сказала что ты в городе?
Porque não me disseste que estavas na cidade?
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Algum abutre a empoleirar-se nos meus ombros gigantes! A festejar a carniça das minhas descobertas! A tratar o trabalho como deles!
Его спине досталось больше, чем моей, и его отправят в другую клинику,... чтобы залатать его плечо и локоть с помощью винтов...
As costas dele estão piores que as minhas, e tiveram de o mandar embora para lhe encaixar o ombro e o cotovelo no sítio.
Пистолет выстрелил, пуля прошла сквозь его плечо и застряла в моей стене вон там, но он выхватил пистолет у меня из руки.
A arma dispara-se, a bala atravessa-lhe o ombro e acaba na parede, mas ele agarra-me a arma.
Я наткнулась на эту доктор Харт, которую обеспокоило моё плечо.
Fui até à Drª. Hart, que ficou tão preocupada com o meu ombro...
Клади руку мне на плечо, ты будешь моей партнершей.
A tua mão fica aqui. Fazes de senhora.
Моё плечо капризничает.
O meu ombro prendeu.
Сначала ты спасла Джессику, теперь вот моё плечо.
Primeiro, salvaste a Jessica e agora o meu ombro. Olha, não sei como o fiz.
Это не смешно. Моё плечо...
É o meu ombro.
А, это мое плечо.
É o meu ombro.
Мне нужно, чтобы ты вылечил мое плечо, Уолтер.
Preciso que me sutures o ombro, Walter.
- О, моё плечо не исцелилось.
O meu ombro, não se curou.
Кто бы ни сделал это с лицом моей подруги, ей придется всю жизнь оглядываться через плечо, а если это случится снова, то это будет очень, очень короткая жизнь.
Quem fez isto com a cara da minha amiga vai ter que tomar cuidado o resto da vida. E se acontecer de novo, será uma vida curtíssima.
Мое плечо бесплатное.
O meu ombro está disponível.
плечо 64
плечом к плечу 47
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
плечом к плечу 47
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19