Мое предположение tradutor Português
97 parallel translation
Дорогая, мое предположение в том что Винант убил Джулию, и Дороти знает об этом.
Querida, acho que... o Wynant matou a Julia e que a Dorothy sabe isso.
Любовный импульс? Я, конечно, многого не знаю... Мое предположение состоит в том, что его тянет к Вам одержимость.
A minha impressão geral é a de que ele tem uma fixação.
Мне всегда казалось, что опускающееся на шею лезвие вызывает лишь чувство легкого щекотания. Но это лишь мое предположение.
Sempre suspeitei que a lâmina quando desce... não causa mais que uma desprezível sensação de corte... na parte de trás do pescoço.
Если мое предположение верно, ответа на это сообщение быть не может.
Se a minha suspeita está correcta, não há resposta para a mensagem.
Поэтому, мое предположение было верным.
Sendo assim, a minha assunção estava correcta.
Мое предположение что мы получим охват от 200, возможно 300...
O meu palpite é que vamos ter cobertura de 200, talvez 300...
- Это мое предположение.
- É esse o meu palpite.
Ты думаешь, что демон обрел материальную форму. Это мое предположение.
Achas que vai assumir forma corpórea.
Мое предположение - он не испытал достаточного воздействия.
Na minha opiniao, ele nao esteve exposto o suficiente.
Мое предположение о ее связи с Рейфами.
- Deve ter sido por causa dos wraith.
Просто мое предположение.
Parti do princípio que tinha.
Мое предположение - Лана принесла его, навела на нападавшего, а затем уронила.
O meu palpite é de que a Lana tem andado com ela, disparou-a contra quem a atacou, e perdeu-a.
Ну до сих пор мое предположение было верным.
Bem, até agora não me enganei.
Мое предположение - кто-то испортил его снаряжение.
O que eu acho? Alguém mexeu no equipamento dele.
Мое предположение - именно к ним у нее есть доступ.
O meu palpite é que são os que ela tem acesso.
Ну, мое предположение, что изначально он не был безумен.
Bem, a minha suposição é que ele não estava louco para começar.
И мое предположение объясняет безумие пациентов.
E minha hipótese explica a loucura dos pacientes.
Это мое предположение.
É o meu palpite.
- Похоже, что мое предположение, что на сознание Лизы наложились воспоминания Раска, оказалось ошибочным.
Parece que a minha hipótese... De que a mente da Lisa estava a acolher as memórias do Sr. Rusk estava errada.
Мое предположение в том, что таким образом вы пытались получить тахионы "темной материи"
Estou convencido de que estavam à procura de matéria negra taquiónica.
И еще один факт подтверждает мое предположение : он оставил свой номер под тарелкой.
Além do facto que ele deixou o número debaixo deste prato.
Мое предположение, что Карена Гант - его новая подружка.
Presumo que a Karena Ghant é a nova namorada.
Мое предположение : кто-то стал на вашем пути, вы убрали его.
Aposto que se alguém cruza o seu caminho, - Livra-se dele.
Потому что мое предположение подкреплено миллионами мужчин и Таубом, что изменяли своим женам.
Porque a minha suposição é apoiada por milhões de homens e pelo Taub, que traíram as suas mulheres.
Мое предположение состоит в том, что пуля, убившая Ребекку, сначала убила Марвина
Estou convicto que a bala que matou a Rebecca matou Marvin primeiro!
Хотите услышать мое предположение?
Sabe o que penso?
Мое предположение - он всего лишь очередная жертва обмана.
O meu palpite é que ele era enganado.
Мое предположение? Это какой-то трофей от одной из жертв.
Um tipo de troféu de uma das vítimas.
Это лишь подтверждает мое предположение.
Isso confirma minha suspeita.
Мое предположение, если сможете найти того, кто владел Sussex Records, то узнаете, что случилось с деньгами.
"enviamos o dinheiro para X ou Y" ou o que fosse... mas continuavam a ser muito vagos.
Мое предположение : для личной анонимности участников.
Deve ser devido às aversões entre os envolvidos.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
É só especulação, mas diferente da explosão a fissão ou química, reacções à fusão emitem 4 bilhões de vezes mais energia que a mistura oxi-hidrogénio que alimenta os motores do autocarro espacial e 100 vezes mais que a reacção de fusão no núcleo do Sol.
Мое предположение - в отличие от остальных, он был свободен.
O meu palpite é porque era solteiro.
Но это только моё предположение.
Mantenha em mente que é apenas um palpite instruído.
- Таково мое предположение.
É o que eu acho, também.
Конечно, это только моё предположение.
Mas, claro, estou só a conjecturar.
Моё предположение?
O meu melhor palpite?
Это только моё предположение.
Eu diria que sim.
Моё предположение?
E essa é a altura do Dr. Auerbach.
Моё предположение?
É, exactamente, a altura do Auerbach.
- Это было моё предположение.
- Um palpite? Sim, foi.
Приму ваше предположение не за оскорбление, а за доказательство моей способности к маскировке.
Não vou tomar a sua suposição como uma afronta, mas como uma justificação à minha habilidade nesta área.
И, учитывая плохие отношения Эвы с моей семьёй, ты, естественно, предположил, что это был Краудер. А что, если неверным было предыдущее предположение?
Dado que a Ava é sangue ruim para a minha família, então, naturalmente, assume que foi um Crowder, mas como seria se a suposição anterior estivesse errada?
Таково моё предположение.
É o meu palpite.
Да. Но, это только моё предположение.
Mas isso era o que eu fazia.
Почему ваше предположение о его виновности более веское, чем мое — о его самоотверженности?
- Ele tem razão. Porque é a sua suposição da sua culpa mais válida que a minha suposição de abnegação?
Моё предположение, на 20 лет, но если им захочется поипровизировать, то пожизненное заключение тоже возможно.
Você pode apanhar 20 anos ou prisão perpétua.
Но моё предположение, что он утонул, потому что был просто изнеможен из-за потери крови.
O meu palpite é que ele se tenha afogado por estar muito fraco da perda de sangue.
Послушай-ка моё предположение.
Bem, vou dizer-te o que acho.
Моё предположение : её накрасил убийца.
Acho que o assassino aplicou-lhe.
Где она осядет, ваше предположение также успешно как и мое.
Onde ela está, o seu palpite é tão bom quanto o meu.
предположение 56
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22