Мое тоже tradutor Português
487 parallel translation
Мое тоже воняет.
- Vou pegar noutra.
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, estás a desperdiçar o teu tempo e o meu.
Это мое любимое тоже.
Também é a minha favorita.
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- E você leu a carta. - Eu te disse que li.
О, и паспорт моей жены тоже.
E isso de minha esposa.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
E a minha filha, também não.
Мое тоже.
- Sim, diz!
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Eu costumava vê-los, quando era pequeno, sentados na sala, conversando sem parar.
- Моё время тоже кое-чего стоит.
O meu tempo vale qualquer coisa.
- В моей тоже.
- O meu também.
Но кажется, это тоже не мое.
Não consigo.
А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы?
A sério?
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Roubar-me o cão fazia parte do plano?
Моё имя тоже Лейбуш, не забыл?
Também sou R. Labuschagne, lembras-te?
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
E se eu achar que o Kirk é um diabo denebiano viscoso, bom, também é uma opinião minha.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Então o meu desaparecimento pode mudar também.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Nem da forma como tratou a minha namorada.
Я тоже пытался это сделать. Но мне не удалось. Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
No entanto, é demasiado fácil culpar as Cruzadas por este vazio, esta insatisfação que sinto.
Мама забрала сочинение Мэри и моё тоже.
A mãe guardou o exercício da Mary e o meu também.
Моё тоже старинное.
O meu também é antigo...
Здесь многие на моей стороне, Бреннер. Эта молодая девушка на фотографиях тоже из их числа.
Eu tenho muitas pessoas leais a meu lado... como esta senhora na fotografia consigo.
И... у моей сестры она тоже есть.
E... a minha irmã também tem.
Моё прошлое тоже там и мне нужны те ответы.
O meu passado está também no seu interior... Quero conhecer as respostas.
Мое тоже.
O meu também.
Я устал, и мое старое сердце тоже устало.
Estou a ficar cansado, e o meu velho coração também.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Também tenho outra pessoa na minha vida.
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Quando saí, ela tinha desaparecido com as minhas roupas, minha carteira, meu relógio...
Мать тоже угрожает моей жизни, потому что грозит отправить меня...
A minha mãe põe em risco a vida quando vai lá fora.
Мое заключение таково : это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
A minha conclusão é de que as fotografias são do mesmo homem... e as assinaturas são do mesmo homem :
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
E a Georgie também é o meu prazer, apesar de num sentido mais privado do que encher a boca e alimentar os esgotos.
Я бы тоже не хотел, чтобы развлекались с моей подружкой.
- Não te culpo, meu. Também não iria gostar de saber que ele fodia a minha mulher.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, também podes trazer o meu?
И из моей жизни тоже!
Quero-a fora da minha vida.
Тут моё имя... он заблокировал и мои тоже?
E aqui diz'Han Ji-won'. Aquele bastardo bloqueou o meu também?
Мое декодирующее кольцо тоже нужно разогревать все время.
O meu anel descodificador tem de ser sempre aquecido.
Большую часть моей жизни тоже были фильмы. Но сейчас для меня все кончено.
A maior parte da minha vida também tem sido filmes, mas acabou.
Но он тоже не понял ни слова из моей книги.
- Ele tampouco entendeu nada.
И все остальные шутки были тоже моей идеей.
- As partidas foram da minha autoria.
Был самым счастливым в моей жизни. И я думаю, его тоже.
E acho que da sua também.
Вот и я тоже. "но в этой тюрьме, в моей единственной книге..." Черт!
"Mas nesta prisão, meu único livro,"
— У моей жены тоже она очень заметная.
- Por isso me agrada. O da minha mulher também é vistoso.
Отнеси ему мое, оно тоже хорошо взбито.
Podes dar-lhe o meu, já está preparado.
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Levas a minha colcha à limpeza a seco, - para ter o desconto?
Знаете, если подумать, моё ухо тоже меня беспокоит.
Pensando bem, a minha orelha também me está a incomodar.
Э... Мисато... И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
E eu que parecia tão bem.
И моё печенье ей тоже понравится.
E ela terá de gostar também do meu biscoito.
Может, и моей маме твой папа тоже нравится.
- Talvez a minha mãe também goste dele.
Я видел её документы. Моя собака тоже может получить документы... у моей козы.
Qualquer um arranja um Bl...
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Uma tulipa encantadora pela qual incessantemente ansiamos ao longo das nossas lúgubres e rotineiras vidas e tu, meu amigo, encontraste o teu anjo posso garantir-to já que também o meu coração foi capturado por uma ofegante beleza,
Да, в моей тоже.
Sim, no meu também.
И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение. Не делайте этого мистер, это приказ.
E se eu achar que o Kirk é um verme rastejante, bom, é também a minha opinião.
моё тоже 19
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже мне проблема 21
тоже рад тебя видеть 21
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18