Тоже мне tradutor Português
6,568 parallel translation
Тоже мне, новость.
Eu sei, chocante.
Мне тоже.
Eu também.
Мне тоже. Я все еще хочу заплатить тебе за краску.
Ainda assim quero-te pagar a tinta.
Джордж звонил мне приблизительно в тоже время, что и Трей.
O George ligou-me na mesma altura, acho eu, que o Trey o fez.
Да, мне тоже.
Pois, nem eu.
Да, мне надо идти, тоже.
Sim, também tenho que ir.
А мне не плевать, и Макс тоже.
Eu importo-me. Assim como a Max.
- И мне тоже.
- Nem eu.
Мне тоже.
- Igualmente.
Знаешь, мне бы тоже тут пару костей закопать.
Sabes, também tenho alguns ossos para enterrar.
Мне тоже не спалось.
Também não durmo muito.
Знаю, мне тоже грустно. Ну ладно.
Eu sei, também estou triste.
Мне тоже не нравится, но этот парень сделает за вас вашу работу. И он рад этому. Ник Харстон.
Também não gosto disto, mas, ele pode tirar-te o emprego.
Да, они мне тоже не нравятся.
Também não gosto deles.
Хм, мне тоже.
Eu também.
Богу помощь была не нужна, и мне тоже.
Deus não precisou de ajuda e eu também não preciso.
Мне тоже было одиноко.
- Sozinha? Eu também me sentia assim.
Я хочу знать, врал ли он мне, или его вы тоже держали в неведении.
Quero saber se ele me mentiu, ou se também o mantiveste no escuro.
НО У нее ИХ тоже не оказалось, И ВЫ пришли КО мне.
Mas ela também não tem dinheiro, por isso, claro, vieste ter comigo.
Мне тоже.
- Sim, eu também.
Мне тоже.
Sim, eu também.
Если мне не веришь, можешь тоже идти к черту.
Se não acreditas em mim, vai-te lixar também.
Мне кажется, я тоже исцеляю.
Acho que o que faço pode ser muito terapêutico.
Мне вот тоже интересно.
- Pergunto-me o mesmo.
Ники... мне тоже не просто.
Nicky, isto também é difícil para mim.
- И я тоже займусь книгой. Хотя мне и придется не спать ночами, но я ведь и так не сплю из-за детей и сварливой жены.
E eu vou-me rededicar ao livro, apesar de isso significar dias de trabalho e noites sem dormir, e já que eu não durmo mesmo por causa dos meus filhos barulhentos e esposa morbidamente rezingona.
- Вы обещали рассказать мне, чему научитесь. Чтобы мы тоже могли попробовать, Грэм.
Tu prometeste que me dirias o que aprendeste com os doutores, para ver se resultava com nós também, Graham.
- Мне тоже нужно.
Não estás sozinha.
- Мне тоже.
A si também.
Сделай Голд мне то, что сделал Крюку, я бы тоже хотела вонзить кинжал ему в сердце. Разве можно его винить?
- Censura-lo?
Я рада, что мне не пришлось ждать 20 лет, чтобы снова тебя увидеть. Я тоже.
Ainda bem que não tive que esperar vinte anos para te ver assim.
И мне жаль, что тебе не удастся сохранить свою таверну. - Мне тоже.
Lamento que não tenhas conseguido salvar a tua taverna.
Ты тоже претендуешь на то, что принадлежит мне?
Também reclamas o que é meu?
Мне тоже.
- E a si.
Что внутри? Мне бы тоже до смерти хотелось узнать, Спенсер.
Estou louca para saber, Spencer.
Мне тоже. Я вообще его для своей рыбки купил.
Comprei-o para o meu peixe.
Когда-то Дрилл мне тоже помог.
O Drill e eu ajudávamo-nos mutuamente.
Порно мне нравится тоже, но комедии больше.
Gosto de pornografia, mas gosto mais de comédias.
Мне бы тоже этого хотелось.
Também gostava disso.
Мне тоже нравилось работать с тобой, и конечно, мы останемся на связи.
Também gostei de trabalhar contigo e manterei em contacto, sem dúvida.
Мне тоже такой нужен.
Devia arranjar uma coisa daquelas.
Мне жаль, вы опоздали, но я все тоже самое Я уже сказала это другим восьми копам - я ничего не знаю.
Lamento que tenham chegado tarde para falar com o Simon, mas já disse aos outros policias, não sei de nada.
- Мистер Беррэтти, мне тоже приятно.
Beretti, é um prazer conhecê-lo.
Мне тоже есть, что рассказать.
Também fiz sexo.
Мне было так важно, что он обо мне подумает, что подумают коллеги, да и все остальные тоже.
Eu preocupava-me muito com o que ele pensava de mim, o que os colegas pensavam, e o que todos pensavam.
Эй, что бы это ни было, мне тоже нужно.
O quer que seja isto, preciso de participar.
Мне самому тоже это нравится.
Gosto de o pôr na cama.
Я сейчас тоже слышу голоса, и они говорят мне накрыть обратно брезент на эту машину.
Também ando a ouvir vozes, e elas dizem-me para tapar este carro.
Мне тоже придется привыкать к этому.
É uma grande mudança e adaptação para mim também.
Мне бы тоже этого для тебя хотелось, потому что если ты не сможешь, то не сможешь продолжать дальше жить.
Também eu, porque se não conseguires alguma coisa acabará por ceder.
Потому что вчера Кэролайн дала мне свою кровь, так что тоже самое случится со мной.
Porque a Caroline alimentou-me com o seu sangue ontem à noite e a mesma coisa vai acontecer comigo.
тоже мне новость 30
тоже мне проблема 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
тоже мне проблема 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25