Мои девочки tradutor Português
178 parallel translation
Не знаю, Ента. Мои девочки ещё совсем маленькие.
Minhas filhas ainda são jovens.
Там мои девочки!
São minhas funcionárias.
Мои девочки, сэр... они сначала не проявляли интерес к Оверлуку.
As minhas meninas, senhor... não se importavam com o Overlook a princípio.
Мои девочки спускались первыми, но они сорвались в воду, и их утянуло на дно.
As meninas foram primeiro... mas caíram na água e foram puxadas pelo redemoinho.
Когда мои девочки выйдут на сцену, будет звучать очень громкая музыка.
A música da entrada das minhas miúdas no palco é bastante alta...
Это мои девочки!
As minhas meninas!
Готовы ли мои девочки к веселью?
As meninas estão prontas para festejar?
- Я не имею дел с детьми. Мои девочки просто так выглядят.
Não trabalho com crianças, as minhas raparigas só parecem menores.
Вот это мои девочки.
Lindas meninas.
Мои девочки приходят, орут.
As minhas miúdas dizem-me :
Я люблю, когда мои девочки лежат тихо.
Gosto das minhas miúdas deitadas.
... Мои девочки милые и незаразные.
As minhas raparigas são limpas e simpáticas. Bem, tenho...
Не знаю, что хуже, отдать ферму тому, кто за нее больше предложит, или знать, что мои девочки заблудились и совсем одни там.
Ollie, não sei o que é pior, perder a quinta, ou saber que as minhas meninas andam sozinhas e perdidas.
Где мои девочки?
Onde estão as minhas meninas?
Есть целый новый мир улицы Сезам с тех пор, как мои девочки были маленькими.
A Rua Sésamo mudou muito desde que as minhas filhas eram pequenas.
Как поживают мои девочки?
Como vão as minhas meninas?
Но мои девочки, за что же им все это.
Mas as minhas filhas... É muito injusto para elas.
Как обе мои девочки?
Como estão as minhas meninas?
Слушайте, мои девочки наверняка видели убийцу.
Ouçam, as minhas raparigas conhecem a vítima, está bem?
Мои девочки умные, утонченные женщины.
As raparigas são inteligentes e sofisticadas.
- Мои девочки! - Смотри.
Minhas senhoras!
Э-э, вообще то, мои девочки хотели недолго побыть только со своим папой.
De facto, as minhas filhas estão ansiosas por algum tempo de qualidade com o pai.
О, здравствуйте, прошу прощения. Мне сказали, что мои девочки у вас в доме.
Olá, desculpe, alguém me disse que as minha filhas estavam aqui.
Не хочу показаться невежливым, но меня дома ждут мои девочки, за которыми нужен особый присмотр, так что вынужден отказаться.
Detesto parecer ingrato, mas tenho umas meninas à espera em casa que merecem a conferência de imprensa completa em relação a isto, por isso vou ter de rejeitar o convite.
Мне нравятся все мои девочки.
- Gosto das minhas alunas todas.
Пять минут, мои девочки!
Cinco minutos, minhas cordeirinhas.
Эрл, ты знаешь, сколько сил я потратила, чтобы мои девочки росли в здоровом окружении?
Earl, fazes ideia do quanto me esforcei para criar as miúdas num ambiente livre de drogas?
Послушайте, если бы не хор, мои девочки давно бы пошли по неправильному пути.
Não me precisa de me dizer que as artes recebem poucos fundos. Olhe, o que sei é que o nosso coro parece ser a única coisa que evita que as minhas raparigas reincidam no crime.
Мои девочки здесь не при чем.
Mas as raparigas nada têm a ver com isso.
Не люблю, когда мои девочки ссорятся.
Odeio quando as minhas duas miúdas não se entendem.
Я бы не допустил, чтобы мои девочки подвергались опасности.
Não faria nada que colocasse as minhas meninas em perigo.
Мои девочки.
- Eu também. As minhas meninas.
Но, малыш, мы и мои девочки, сейчас разожжём огонь.
Mas, querido, eu e as minhas meninas estamos aqui para provocar
- А мои девочки?
- Um sucesso.
Девочки, я познакомлю Вас с потрясающим мужчиной. Невероятно. Доктор, это мои подруги.
Doutor, estas são minhas amigas.
Я и мои девочки.
Eu e as minhas meninas...
Что вы там нашли, девочки? Мои яйца?
Parece que aqui há alguém com tomates, não é raparigas?
Девочки! Пощадите мои бедные нервы!
- Lydia, Kitty, querem pôr-me louca?
Вот мои девочки.
O meu negócio.
Джек, это мои маленькие девочки.
Jack, estas são as minhas meninas.
Это чё, мои новые девочки?
Serão esses os meus novos empregados?
Девочки мои, вкладывайте всю душу в музыку!
Meus anjos, têm de treinar mais.
Идёмте, мои дорогие девочки.
Podem ir, minhas queridas.
Две мои любимые девочки хотят лучше узнать друг друга, правда мило?
As minhas raparigas favoritas, a esforçarem-se para se conhecerem. Isto é óptimo.
Нет ничего невозможного для вас, девочки мои.
Nada é impossivel para vocês, minhas queridas.
Мои прекрасные девочки, сегодня мы будем гулять.
Hoje à noite, vou levar as minhas meninas a passear.
Если какие-либо девочки были взяты, мои сестры должны были сделать это после того, как они избили меня и бросили ( оставили ) умирать.
Se alguma rapariga foi levada, as minhas irmãs devem tê-lo feito depois de me terem espancado e deixado a morrer.
Что ж, думаю вы очень интересные девочки, но отныне единственной ведьмой в Лизиной жизни будет будет фраза, которую она скажет про парня : Теперь он ВЕДЬ МОЙ муж?
Bem, eu acho que são raparigas muito interessantes, mas daqui para a frente, a única "bruxa" ( Wich ) na vida da Lisa vai ser o rapaz que se casar com ela.
Девочки не крадут мои ножи и я не должен обьяснять девочкам как работают их тела потому что я сам незнаю.
As raparigas não roubam as minhas facas e não tenho de lhes explicar como funciona o seu corpo, porque eu não sei.
Это мои девочки.
Estas são as minhas meninas.
Я уверяю вас, мои люди не бежали с места боя, как маленькие девочки.
Não foram os meus homens que fugiram como meninas, posso assegurar-lhe isso.
девочки 4234
девочки и мальчики 23
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои деньги 200
мои дела 23
мои документы 17
мои дочери 23
девочки и мальчики 23
мои дорогие 155
мои друзья 475
мои дорогие друзья 34
мои дети 199
мои деньги 200
мои дела 23
мои документы 17
мои дочери 23