Мой господь tradutor Português
135 parallel translation
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
"O Senhor é a minha fortaleza. " O meu alto refúgio e o meu salvador,
Мой Господь пожалуйста.
Meu Senhor... por favor.
Мой Господь.
Meu Senhor.
Я согрешила, мой Господь.
Cometi pecados, Senhor.
" Каждый день моей жизни принадлежит тебе, мой Господь.
" Dedico todos os dias da minha vida a Ti Senhor.
" " Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
"O Senhor é o meu pastor ; não desejarei."
Храни тебя господь, мой дорогой.
Acredita que te amo. Adeus, querido.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.
Господь - Пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться :
O Senhor é o meu pastor, nada me faltará, por verdes prados me leva, guia-me para as águas tranquilas, e confortará a minha alma.
Ну, в таком случае... Господь - пастырь мой...
Bem, nesse caso...
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Oh! Obrigado.
Господь - мой пастух...
O Senhor é meu pastor
Господь - Пастырь мой ; я ни в чём не буду нуждаться :
" O Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
Господь - пастырь мой ;
" O Senhor é o meu Pastor...
Господь, пастырь мой, я не буду нуждаться.
"O Senhor é meu pastor, nada me faltará."
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
"... Faz-me deitar nos verdes campos,
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
O Senhor é meu pastor. Nada me faltará.
Благослови вас Господь. О, мой Бог! Это серьезнее, чем мы думали!
Ai meu Deus, o caso é mais sério do que pensávamos!
Он мой муж и Господь велел мне почитать его.
É meu marido e Deus mandou que o honrasse.
Господь - мой пастырь, и я не сверну с пути...
" " O Senhor é o meu pastor. Nada me faltará.
- Сказал господь : "Народ мой отпусти".
Assim fala o Senhor
Господь мой пастырь, и так далее, и тому подобное.
"O Senhor é o meu pastor..."
Господь - пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться.
O Senhor é meu pastor. Ele me fez deitar-me...
Салли, которая нравилась моим родителям больше, чем мне, мой отец Дениэл, адвокат, моя мама Марлен, жена адвоката, а также моя любимая сестра Нэнси, которую Господь послал на Землю, чтобы не дать мне сойти с ума.
A Sally, de quem os meus pais gostavam, talvez mais do que eu : O meu pai, Daniel, o advogado : A minha mãe, Marlene, a mulher do advogado :
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
"O meu Pai dizia que Deus leva o que nos é mais querido " para que não tomemos as coisas como certas.
"Ангел Господень, хранитель мой, которому Господь перепоручает меня здесь, чтобы он денно охранял меня, освещал, повелевал и направлял меня."
"Anjo de Deus, minha doce companhia, que o amor de Deus me trouxe aqui, que estejas sempre ao meu lado, para me iluminar, proteger e guiar."
"Господь - Пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться."
"O Senhor é meu pastor, nada me faltará!"
Господь, мой пастор. Я ни в чём не буду нуждаться.
O Senhor é meu pastor, nada me falta.
"очищением козлищ" а мой брат Джордж, упокой господь его душу,
Lembra-se do meu irmão George?
Господь мой свидетель.
Deus é testemunha de que falo verdade.
" Господь – пастырь мой. Не зануждаюсь.
" O Senhor é meu pastor, nada me falta.
Отец святой и Господь мой, помоги мне во всех делах моих.
Em nome do Pai e do Filho. Amado Cristo, resolve a minha dificuldade.
Господь мой, не дай мне разочаровать их.
Meu Deus, não me deixes desapontá-los.
Господь мой, молю тебя.
Meu Deus, louvado sejas.
Да пребудет с тобой Господь, господин Эсреф, брат мой.
Que Deus esteja consigo, Sr. Esref, meu irmão.
" Господь - Пастырь мой ; я ни в чём не буду нуждаться :
" O Senhor é meu pastor nada me falta.
Этим раньше мой Брендан занимался, упокой Господь его душу.
O meu Brendan fazia isso, Deus tenha sua alma.
Господь просвещение мое и Спаситель мой,
O Deus é minha luz.
Господь - мой пастырь он направит меня.
Ampara-me na escuridão... que me rodeia.
Господь - мой пастырь.
O Senhor é o meu pastor.
А мой папа, ваш дедушка, да успокоит Господь его душу,
O meu pai, vosso avô, que descanse em paz...
Если ты трогал мой кошелек, да поможет мне Господь, кровь у тебя будет течь не только из носа.
Se tocou na minha carteira, que Deus me ajude pois vai sangrar ainda mais desse nariz.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
O Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
Господь - Пастырь мой я ни в чем не буду нуждаться
O senhor é meu pastor, nada me faltará.
На мой взгляд это уверенное доказательство того, что Господь опустошил ее.
Para mim, isso é a prova de que Deus a abandonou.
Господь мой и Бог мой, всей душой я верю, что ты поблизости, слышишь меня и видишь меня.
Senhor meu, Deus meu. Creio firmemente que está aqui, que me olha, que me ouve.
Мать моя непорочная, Сан Хосе, отец мой, и Господь,
Minha mãe Imaculada, São José meu pai e Senhor,
И когда я пойду по долине смерти, не убоюсь зла, ибо Господь мой будет со мной.
BÍBLIA
"Господь мой..."
Oh, Deus!
Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь.
O Senhor é o meu pastor.
"Господь, пастырь мой. Я..." Внимание!
"O Senhor é meu pastor, e devo..."
господь с тобою 73
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь 799
господь с вами 32
господь бог 25
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь наш 46
господь всемогущий 228
господь сказал 24
господь мой 21
господь знает 61
господь милосердный 45
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой голос 54
мой глаз 91
мой гость 24
мой государь 75
господь милосердный 45
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой голос 54
мой глаз 91
мой гость 24
мой государь 75