Мой день рождения tradutor Português
655 parallel translation
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Seria um presente de aniversário seu.
Мой день рождения!
Hoje, faço anos. Champanhe para os homens.
Но мой день рождения не сегодня.
Nem sequer faço anos.
Это было на мой день рождения.
Foi uma prenda de aniversário.
Он разрешит мне выбрать любого пони в городе. Чтобы купить мне на мой день рождения.
Vai deixar-me escolher o que eu quiser, para me oferecer no meu aniversário.
Мисс Евангелиста, откуда вы знаете про мой день рождения?
Sra. Evangelista, como é que sabia que hoje era o meu aniversário?
Но мой день рождения только через две недели.
Mas meu aniversário é só daqui a duas semanas.
Вы знали, что сегодня мой день рождения.
Sabia que hoje é meu aniversário?
Мой день рождения.
É o meu aniversário.
Мой день рождения 10 апреля 2017 года.
Nasci a 10 de Abril de 2017.
Дети, сегодня мой день рождения.
Filhos, hoje é meu aniversário.
Нечто, что Спок пытался рассказать мне на мой день рождения. С вами все в порядке, Джим?
- Não, algo que o Spock tentou dizer-me no meu aniversário.
- Мой день рождения.
- Faço anos. Estou desempregado.
Сегодня не мой день рождения, Эрик.
Não faço anos, Eric.
Да. Был мой день рождения...
Sim, no dia do meu aniversário.
Сегодня мой день рождения, я хочу пригласить вас выпить после мессы.
Daqui a pouco, depois da missa, ofereço um aperitivo no pátio da escola.
Я не виноват, что сегодня мой день рождения.
Não se escolhe o dia do nascimento.
Сегодня не мой день рождения.
Não é o meu dia de aniversário.
Мой день рождения.
Os meus anos.
- Мой день рождения?
- O meu aniversário? - Não!
- Нет! - Сегодня мой день рождения?
É o meu aniversário?
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
Lembro-me que o meu nascimento foi no mesmo dia... que o do futuro Chanceler do milenário Reich...
Мой день рождения идет вверх.
Estou quase a fazer anos.
Мой День рождения.
O meu aniversário.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou, seja como for.
И ты - единственный человек, который вспомнил про мой день рождения.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou do meu aniversário.
В тот день был мой день рождения, сэр.
Era o meu aniversário, senhor.
Ты вспомнил про мой день рождения!
Lembraste-te do meu aniversário.
Мой день рождения. Мне было десять
O meu aniversário fazia 10.
- Сегодня мой день рождения.
- O meu aniversário é hoje.
Скоро мой день рождения.
Faço anos para a semana.
- Сегодня не мой день рождения.
- Mas eu não faço anos hoje.
Мэй любит ананасы... а первое мая - мой день рождения.
Isso por a May adorar ananás. Faço também anos dia 1 de Maio.
Мой день рождения был семь месяцев назад
Tem piada, mas os meus anos foram há sete meses.
Ну, это не годовщина свадьбы, или мой день рождения, или...
Bem, não é o nosso aniversário nem o meu, ou...
Я имею в виду, что все вели себя так, как будто готовили вечеринку-сюрприз так, чтобы я не догадался, но вот мой день рождения только в сентябре.
A forma como estavam a agir, podiam estar a preparar-se para uma festa surpresa, mas o meu aniversário é só em setembro.
мы с Фэйс в ванной в мой день рождения.
Eu e a Faith na banheira, no dia dos meus anos.
Нет, видишь ли, это мой день рождения... и самое важное, что мы все вместе.
Não, ouçam, é o meu aniversário, e o mais importante é que estejamos todos juntos.
Если бы ты поступил так на мой день рождения то неделю разговаривал бы с моей наморщенной задницей
Se fizesses isso nos meus anos, eu faria uma cena dos diabos.
Как на мой День Рождения.. ... его люди выстрегали, на главной лужайке, моё имя внутри сердца.
A forma como em todos os meus aniversário ele punha o pessoal a desenhar o meu nome com um coração no relvado.
А сегодня даже не мой день рождения.
E nem sequer faço anos hoje.
Я ошибался, действительно, мой день рождения.
Enganei-me. Afinal faço anos hoje.
А затем - я помню этот день очень хорошо - был мой тринадцатый день рождения.
E então, eu lembro-me do dia claramente. Era meu aniversário de 13 anos, tarde de domingo.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Helen este é o primeiro presente de 21º aniversário que já dei.
На мой 10ый день рождения я перестал расти.
Eu parei de crescer no meu décimo aniversário.
Боже мой. День рождения уже прошел но лучше поздно, чем никогда
O meu aniversário já passou.
Пролог снимали на мой 36-ой день рождения, 3-го августа, я так напился, что не держался на ногах, честно.
a 3 de Agosto. E eu estava tão bêbedo que mal conseguia ficar em pé.
Может мой день рождения сегодня.
Talvez seja o meu aniversário.
Это мой подарок на день рождения!
Recebi isso nos anos!
Может, у Кварка день рождения. Мой вам совет :
- Talvez seja o aniversário do Quark.
- Это будет мой 30-ый день рождения.
- Este vai ser o meu 30.º aniversário.
мой день 29
день рождения 208
рождения 32
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой дорогой сын 23
день рождения 208
рождения 32
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой дядя 157
мой дорогой сэр 16
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой друг говорит 20
мой дорогой доктор 24
мой дядя 157
мой дорогой сэр 16
мой дед 62
мой дом здесь 16
мой друг сказал 38
мой добрый друг 40
мой двоюродный брат 36
мой дневник 22
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой двор 21
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20
мой доктор сказал 17
мой должник 21
мой девиз 36
мой дедушка 78
мой двор 21
мой долг 130
мой доктор 24
мой дружок 20
мой доктор сказал 17
мой должник 21