English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мой дорогой друг

Мой дорогой друг tradutor Português

103 parallel translation
Мой дорогой друг, мы стареем.
Minha querida amiga, estamos a envelhecer.
Мой дорогой друг.
- Você deve estar se sentindo áspero.
До свидания, мой дорогой друг.
Então, adeus, caro amigo.
Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
Espere, devo dizer-lhe que lhe reservo um belo dote que poderá certamente melhorar a sua situação.
Мой дорогой друг Говинда.
Meu querido amigo... Govinda...
Мой дорогой друг, я уже прошел через все это с президентом Земли.
Meu caro amigo, eu já passei por tudo isto com a Presidente da Terra.
Мой дорогой друг, с вами всё в порядке?
Não sofreu nada, meu bom amigo?
Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок.
Meu bom amigo, eu não diria que isto é vento. - É mais uma brisa de Verão.
Это нонсенс, мой дорогой друг.
Disparate, meu caro amigo.
Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
Meu caro amigo, o facto é que... ... O ouvido só aguenta tantas notas.
Это мой дорогой друг Джо.
Este é o meu querido amigo Joe.
Oн не только мой дорогой друг, он мой брат.
Não só é o meu melhor amigo, como é meu irmão.
Более чем, мой дорогой друг, глава Медикал Рекордс в Замке, один из директоров нашей Фирмы.
Acontece, meu caro senhor, que o chefe dos registos médicos do Castelo é um dos directores desta empresa.
Мой дорогой друг, я так сожалею.
Meu caro amigo... lamento imenso.
Мой дорогой друг если ты не против
Minha querida amiga Se não te importas
Ну, как ты? Эндрю, мой дорогой друг.
Como está?
Знаешь, что я вижу, глядя на тебя, мой дорогой друг?
Sabes o que é que eu acho intrigante acerca de ti?
Даже у тебя, мой дорогой друг, нет глаз на затылке.
Não podes ter olhos na parte de trás da tua cabeça.
Нет, мой дорогой друг.
Oh, não, meu caro amigo.
Мой дорогой друг, ты кажется не понимаешь, что это невозможно.
Querido amigo, parece que não compreende que é impossível.
Мой дорогой друг! Отлично!
"Minha querida amiga..." Mas que bem.
... Будь счастлив.. ... мой дорогой друг.
Fique bem meu bom e querido amigo.
Это то, что называется прогрессом, мой дорогой друг, и благодаря ему у нас есть новые рабочие места, дома и туристы!
Isso é que é o progresso, meu caro amigo, e é sobre novos empregos, casas e mais turistas!
Мой дорогой друг, ты пришел проститься.
- Vidal, Vidal! Meu caro amigo!
Уверен, что так все и будет, мой дорогой друг.
De certeza que sim, meu amigo.
Выражение "в порядке" не употребляется, когда тебя облапошили! Мы облапошены, мой дорогой друг!
Estamos fodidos, amigo, nao bem, fodidos!
Мой дорогой друг... ведь я могу называть себя вашим другом?
Minha querida amiga... Posso considerar-me seu amigo, não posso?
" Мой дорогой друг, мне намекнули, что мы рискуем, ведя такую долгую переписку.
"Meu querido amigo : Apercebi-me... que há perigos na nossa correspondência contínua".
Да потому, мой дорогой друг, я всё ещё часть этого военного безумия.
Porque ainda faço parte desta loucura militar, caro amigo.
Подожди минутку, подожди, мой дорогой друг.
Espere, amigo!
" Мой дорогой друг...
" Meu caro amigo...
Мой дорогой друг, у нас нет ни чести, ни достоинства.
Caro amigo, já não temos honra.
Мой дорогой друг, теперь мы в колледже.
Estamos na faculdade.
Мой дорогой друг закрой глаза, и пусть несет тебя река домой.
Meu caro amigo feche os olhos e deixe que as águas o levem até casa.
До свидания, мой дорогой друг.
Adeus, meu querido, querido amigo.
- Зайти сюда стоит денег. - Да, я это знаю, мой дорогой друг.
meu caro.
Мой дорогой друг.
É um amigo querido.
- Я слаб, я уничтожен. - Дорогой мой друг...
O amor de Cristo é o nosso apoio.
Мой дорогой друг!
Meu bom amigo!
- Дорогой мой друг!
- Meu caro amigo!
Ах, мой дорогой старый друг, говорил я тебе не увлекаться ей.
Oh, meu querido velho amigo, eu te disse para não gostares dela.
Жанна, мой самый дорогой друг во Христе мы, твои судьи, желая честного и справедливого приговора передали протоколы суда Парижскому университету.
Joana, minha cara amiga em Cristo... nós, vossos juízes, desejosos de alcançar um veredicto legal... submetemos uma transcrição do julgamento à Universidade de Paris.
Чуда нет светлей, нет любви сильней, Дорогой мой друг, спасибо
Eu te amo...
"Дорогой Тарек! Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг".
"Querido Tarek, tu és o único a quem eu posso escrever uma carta porque és o meu único amigo."
- Он ваш - кто? Мой друг оговорился, дорогой.
O meu amigo está confuso, querido.
Мой дорогой, дорогой друг.
Minha querida amiga.
Мой дорогой друг. Один момент. Я пытаюсь выяснить, почему меня похитили из дома?
Meu caro amigo, um momento, por favor, estou apenas a tentar descobrir por que fui raptado e dei por mim a serpentear pela região rural de Inglaterra, a uma velocidade bastante alarmante.
Гм. Ричард мой дорогой старый друг.
O Richard é um querido velho amigo.
Сервилий, дорогой мой старый друг.
Servilius, meu velho amigo.
Зачем крещендо, мой дорогой старый друг?
Porque a elevação do tom, meu querido amigo?
Приветствую мой дорогой Пламенный друг!
Saudação, meu bom compatriota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]