Моя жена и я tradutor Português
298 parallel translation
Моя жена и я были в аварии, и он наш юрист.
A minha mulher e eu tivemos um acidente.
Моя жена и я ездим в лес в Вирджинии каждую осень. Чтобы видеть как опадает листва.
Eu e minha esposa costumávamos ir a Virgínia todos os Outonos ver a mudança da folha.
Ну, мы жили в Вашингтоне последние десять лет... но моя жена и я, оба отсюда, из Сиэтла.
Estivemos os últimos 10 anos em Washington. - Mas somos ambos de Seattle.
Моя жена и я поженились, как только закончили колледж.
A minha mulher e eu... somos casados desde a pós-graduação.
Моя жена и я хотели ей помочь, но она не принимала ничего.
A minha mulher e eu tentámos ajudar, mas não quis aceitar dinheiro.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Minha esposa começou a rir singularmente E quando cheguei em casa, descobri Minha esposa foi esnobe mais tolo do que eu imaginava.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Eu li livros e brochuras para afiar os meus argumentos E minha esposa ficou muito dócil.
Может я и глуп, но моя жена рожает в следующем месяце.
Mas eu não sou solteiro.
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС?
Achas que a minha mulher se sente bem comigo no mar... e com o meu filho em Inglaterra na força aérea?
Я женат уже 20 лет, и моя жена чувствует себя так же, как и Вы.
Estou casado há 20 anos... e a minha esposa sente exactamente o mesmo que a sra.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Quando lhes contei que eras minha mulher, a resposta foi "ninguém tem uma mulher assim".
Моя жена, её разведённая сестра, и я не виню её мужа.
A minha mulher, a irmã dela, divorciada, e não censuro o tipo.
Моя жена спала, и я уже собирался лечь.
A minha mulher estava a dormir e eu ia deitar-me.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Se a minha mulher aparecesse, e você estivesse no chuveiro, talvez me matasse.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Olha lá, Leslie. És a minha mulher, a Sra. Jordan Benedict. Pergunto-te :
Я кузнец по ремеслу, и не плохой, я вам так скажу. Моя жена, Лиза.
Sou ferreiro de profissão e bom por sinal, sou eu que o digo.
Просто подумал, что и я и моя жена могли бы навестить вас.
A minha esposa e eu poderiamos visitar-los um dia destes.
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков! И всех прокормить надо.
Eu, a esposa, uma mula, dois galos à procura de galinha... e seis filhos para alimentar, e ele fala em "obrigar"?
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
Моя жена делала всё по дому и не трогала меня, когда я пишу.
A minha mulher tratava-me de tudo e deixava-me entregue aos meus escritos.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
Trabalhei 4 anos na Casa Branca e a minha mulher também.
- Я Брайен, и моя жена тоже!
- Sou o Brian e a minha mulher também!
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Fui a uma festa e um tipo disse-me que tinha lido um dos primeiros capítulos do livro da minha mulher e que era "escaldante". Disse que era "escaldante"
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
A minha mulher Vickie e eu vamos casar-nos...
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить... Бен, за соседней дверью творится что-то странное. Что-то...
Será que têm experimentado alguma coisa estranha...?
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Se ei soubesse o Talmud do mesmo modo que minha mulher sabe dos assuntos de todos, Seria o sábio de todos os sábios.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
Receio que a minha mulher seja hospedeira de um demónio Kandarian.
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
Só sei que acordei com a patroa aos berros.
Ты - моя жена, и я тебя очень люблю но ты живешь в выдуманном мире.
Marge, tu és minha mulher e eu amo-te muito, mas tu vives num mundo de faz de conta.
Это моя жена и мой ребенок, и я плачу за эти роды так что, если хотите остаться, то проявляйте ко мне уважение!
Esta é a minha mulher e o meu filho. Eu paguei por este parto. Se queres ficar... tens de mostrar algum respeito por mim.
Но я не верю в реинкарнацию, и моя жена тоже.
Mas nem eu nem minha esposa acreditamos em reencarnação.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Não... Tive que aprender. A minha muher morreu cedo e tive que aprender.
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
A mina esposa faleceu há pouco. Achei que ao ensinar superaria a solidão.
Мы ехали... я, моя жена и моя дочь. А тот парень голосовал на дороге.
Estávamos no carro a minha mulher, filha e eu, e aparece um tipo a fazer manobras.
Когда я и моя жена удочерили ее, нам немного информации сообщили о ее родителях.
Quando a minha falecida esposa e eu a adoptamos não conseguimos muitas informações sobre os pais.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Há uns anos atrás a minha mulher de então, a Jane, e eu... voltávamos da casa da irmã dela... e estávamos a discutir.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
Devia ter ido para casa e contar tudo à minha mulher, admitir a verdade, porque agora ela já nem sequer confia em mim, e eu não a censuro porque eu também não confio em mim.
Я все больше и больше хочу секса, а моя жена, она приходит домой с работы, она засыпает,
Fico cada vez mais excitado. A minha mulher volta do trabalho e vai dormir.
Эй, Бог, я и моя жена пробуем зачать другого ребенка.
Deus, eu e a esposa tentamos ter outro filho.
Моя жена страдала от рака... Я никогда не говорил Вам это... и она умерла вчера вечером.
A minha mulher teve cancro, nunca te contei isto, e morreu ontem à noite.
Я знал, что она не моя жена, но иногда она так мне улыбалась... и тогда в ее глазах появлялся свет... и это была моя Дженнифер... по крайней мере, именно этому я хотел верить.
Sabia não ser a minha mulher, mas, às vezes, ela sorria de uma certa forma, a luz iluminava-lhe os olhos e era a minha Jennifer, pelo menos, era isso que eu queria acreditar.
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
É isso, não lhe falo há dois anos, telefono-lhe e digo : "A mulher que te roubei voltou para ti?"
Я расслабился, я забыл о своем долге, и из-за этого моя жена была ранена, а успех операции оказался под угрозой.
Ao baixar a guarda e ao ignorar o meu dever, deixei que a minha esposa fosse ferida e pus a missão inteira em perigo.
Она - моя жена, и я не мог ее там бросить.
Ela era minha esposa e eu não a podia deixar.
Лишь для поднятия духа в это темное время... я и моя жена устраиваем эту маленькую вечеринку.
É somente par elevar os espíritos durante esta época de trevas... que eu e minha querida mulher damos esta pequena festa.
И я любил ее в прошлом... но сейчас она просто моя жена.
Amei-a, no passado... ... mas agora ela é apenas minha mulher.
Только я и моя жена.
Apenas eu e a minha esposa.
И моя бывшая жена снова выходила замуж а я рассказывал группе анонимных алкоголиков, как счастлив,... раз сегодня не пришлось есть из мусорных баков.
Eu estava a contar a desconhecidos que aquele era um bom dia porque não estava a comer lixo saído de um contentor.
Моя жена посадила на диету с малым содержанием соли, вкуса и радости, потому что очевидно, что я напряжен.
Minha mulher pôs-me numa dieta de pouco sal, sabor e felicidade porque aparentemente estou estressado.
Я устал, я раздражен и моя жена в Аргентине.
Estou exausto, rabugento e tenho a mulher na Argentina.
моя жена 1309
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена здесь 19
моя жена беременна 24
моя жена умерла 55
моя жена думает 18
моя жена мертва 38
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
моя жена сказала 22
моя жена говорит 28
моя жена здесь 19
моя жена беременна 24
моя жена умерла 55
моя жена думает 18
моя жена мертва 38
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47